Apocalipse 14

Updated Bible Version (UPDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And I looked, and saw the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em suas testas tinham escrito o nome de seu Pai.
2 And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and the voice which I heard [was] as [the voice] of harpers harping with their harps:
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas, que tocavam com as suas harpas.
3 and they sing as it were a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders: and no man could learn the song except the hundred and forty and four thousand, [even] those who had been purchased out of the earth.
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 These are those who were not defiled with women; for they are virgins. These [are] those who follow the Lamb wherever he may go. These were purchased from among men, [to be] the first fruits to God and to the Lamb.
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 And in their mouth was found no lie: they are without blemish.
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 And I saw another angel flying in mid heaven, having eternal good news to proclaim to those who dwell on the earth, and to every nation and tribe and tongue and people;
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda a nação, e tribo, e língua, e povo,
7 and he says with a great voice, Fear God, and give him glory; for the hour of his judgment has come: and worship him who made the heaven and the earth and sea and fountains of waters.
7 Dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é vinda a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 And another, a second angel, followed, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, that has made all the nations to drink of the wine of the wrath of her fornication.
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, aquela grande cidade, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua fornicação.
9 And another angel, a third, followed them, saying with a great voice, If any man worships the beast and his image, and receives a mark on his forehead, or on his hand,
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na sua testa, ou na sua mão,
10 he also will drink of the wine of the wrath of God, which is mixed undiluted in the cup of his anger; and he will be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:
10 Também este beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 and the smoke of their torment goes up forever and ever; and they have no rest day and night, those who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 Here is the patience of the saints, those who keep the commandments of God, and the faith of Jesus.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 And I heard the voice from heaven saying, Write, Blessed are the dead who die in the Lord from now on: yes, says the Spirit, that they may rest from their labors; for their works follow with them.
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os seguem.
14 And I looked, and saw a white cloud; and on the cloud [I saw] one sitting like a son of man, having on his head a golden crown, and in his hand sharp sickle.
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, que tinha sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice aguda.
15 And another angel came out from the temple, crying with a great voice to him who sat on the cloud, Send forth your sickle, and reap: for the hour to reap has come; for the harvest of the earth is ripe.
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e sega; a hora de segar te é vinda, porque já a seara da terra está madura.
16 And he who sat on the cloud cast his sickle on the earth; and the earth was reaped.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 Another angel came out from the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 And another angel came out from the altar, he who has power over fire; and he called with a great voice to him who had the sharp sickle, saying, Send forth your sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 And the angel cast his sickle into the earth, and gathered the vintage of the earth, and cast it into the wine press of the great wrath of God.
19 E o anjo lançou a sua foice à terra e vindimou as uvas da vinha da terra, e atirou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 And the wine press was trodden outside the city, and there came out blood from the wine press, even to the bridles of the horses, as far as 184 miles.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.