Apocalipse 12
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 And a great sign was seen in heaven: a woman arrayed with the sun, and the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars;
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 and she was pregnant; and she cries out, travailing in birth, and in pain to be delivered.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 And there was seen another sign in heaven: and look, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven diadems.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 And his tail draws the third part of the stars of heaven, and casts them to the earth: and the dragon stands before the woman who is about to be delivered, that when she is delivered he may devour her child.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 And she was delivered of a son, a man child, who is to shepherd all the nations with a rod of iron: and her child was caught up to God, and to his throne.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 And the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared of God, that there they may nourish her a thousand two hundred and threescore days.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 And there was war in heaven: Michael and his angels [going forth] to war with the dragon; and the dragon warred and his angels;
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 And they did not prevail, neither was their place found anymore in heaven.
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 And the great dragon was cast down, the old serpent, he who is called the Devil and Satan, the deceiver of the whole world; he was cast down to the earth, and his angels were cast down with him.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 And I heard a great voice in heaven, saying, Now has come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ: for the accuser of our brothers is cast down, who accuses them before our God day and night.
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 And they overcame him because of the blood of the Lamb, and because of the word of their testimony; and they did not love their life even to death.
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 Therefore rejoice, O heavens, and you{+} who dwell in them. Woe for the earth and for the sea: because the devil has gone down to you{+}, having great wrath, knowing that he has but a short time.
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 And when the dragon saw that he was cast down to the earth, he persecuted the woman who brought forth the man [child].
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 And there were given to the woman the two wings of the great eagle, that she might fly into the wilderness to her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 And the serpent cast out of his mouth after the woman water as a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth and swallowed up the river which the dragon cast out of his mouth.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 And the dragon waxed angry with the woman, and went away to make war with the rest of her seed, that keep the commandments of God, and hold the testimony of Jesus. [18] And he was standing on the sand of the sea.
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 — ausente —
18 E o dragão ficou de pé na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.