Amós 2

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Thus says Yahweh: For three transgressions of Moab, yes, for four, I will not turn away its punishment; because he burned the bones of the king of Edom into lime:
1 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Moabe, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque queimou os ossos do rei de Edom, até reduzi-los a cinza.
2 but I will send a fire on Moab, and it will devour the palaces of Kerioth; and Moab will die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet;
2 Por isso, porei fogo em Moabe, fogo que consumirá as fortalezas de Queriote. Moabe morrerá entre grande estrondo, alarido e som de trombeta.
3 and I will cut off the judge from the midst of it, and will slay all its princes with him, says Yahweh.
3 Eliminarei do meio dele o juiz, e juntamente com ele matarei todos os seus príncipes”, diz o
4 Thus says Yahweh: For three transgressions of Judah, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have rejected the law of Yahweh, and have not kept his statutes, and their lies have caused them to err, after which their fathers walked:
4 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Judá, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque rejeitaram a lei do e não guardaram os seus estatutos. Os falsos deuses os enganaram, deuses que os pais deles haviam seguido.
5 but I will send a fire on Judah, and it will devour the palaces of Jerusalem.
5 Por isso, porei fogo em Judá, fogo que consumirá as fortalezas de Jerusalém.”
6 Thus says Yahweh: For three transgressions of Israel, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they have sold the righteous for silver, and the needy for a pair of sandals--
6 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Israel, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque vendem o justo por dinheiro e condenam o necessitado por causa de um par de sandálias.
7 those who pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father go to the [same] maiden, to profane my holy name:
7 Esmagam no pó da terra a cabeça dos pobres e pervertem o caminho dos necessitados. Um homem e seu pai têm relações com a mesma jovem e, assim, profanam o meu santo nome.
8 and they lay themselves down beside every altar on clothes taken in pledge; and in the house of their God they drink the wine of such as have been fined.
8 Eles se deitam ao lado de qualquer altar sobre roupas recebidas como penhor e, no templo do seu deus, bebem o vinho dos que foram multados.”
9 Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
9 “Todavia, fui eu que destruí diante deles os amorreus, que eram tão altos como os cedros e tão fortes como os carvalhos; destruí os seus frutos por cima e as suas raízes por baixo.
10 Also I brought you{+} up out of the land of Egypt, and led you{+} forty years in the wilderness, to possess the land of the Amorite.
10 Também fui eu que tirei vocês da terra do Egito e durante quarenta anos os conduzi pelo deserto, para que vocês pudessem tomar posse da terra dos amorreus.
11 And I raised up of your{+} sons for prophets, and of your{+} young men for Nazirites. Is it not even thus, O you{+} sons of Israel? says Yahweh.
11 Escolhi alguns dos seus filhos para serem profetas e alguns dos seus jovens para serem nazireus. Não é isto assim, filhos de Israel?” — diz o
12 But you{+} gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, Don't prophesy.
12 “Mas vocês deram vinho aos nazireus e ordenaram aos profetas que não profetizassem.”
13 Look, I will press [you{+}] in your{+} place, as a cart presses that is full of sheaves.
13 “Como faz um carro carregado de feixes, eu os esmagarei ali onde vocês se encontram.
14 And flight will perish from the swift; and the strong will not strengthen his force; neither will the mighty deliver himself;
14 Os mais ágeis não encontrarão refúgio, os fortes não poderão usar a sua força, e os valentes não conseguirão salvar a sua vida.
15 neither will he stand that handles the bow; and he who is swift of foot will not deliver [himself]; neither will he who rides the horse deliver himself;
15 Os que manejam o arco não resistirão, os mais velozes não conseguirão fugir, e os que vão montados a cavalo não conseguirão salvar a sua vida.
16 and he who is courageous among the mighty will flee away naked in that day, says Yahweh.
16 Até mesmo os mais corajosos entre os valentes fugirão nus naquele dia”, diz o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.