Ageu 2

Updated Bible Version (UPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In the seventh [month], in the one and twentieth [day] of the month, the word of Yahweh came by Haggai the prophet, saying,
1 No dia vinte e um do sétimo mês, veio a palavra do Senhor por meio do profeta Ageu:
2 Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
2 "Pergunte ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e ao restante do povo, o seguinte:
3 Who is left among you{+} that saw this house in its former glory? And how do you{+} see it now? Is it not in your{+} eyes as nothing?
3 ‘Quem de vocês viu este templo em seu primeiro esplendor? Comparado com ele, não é como nada o que vocês vêem agora?
4 Yet now be strong, O Zerubbabel, says Yahweh; and be strong, O Joshua, son of Jehozadak, the high priest; and be strong, all you{+} people of the land, says Yahweh, and work: for I am with you{+}, says Yahweh of hosts,
4 "Coragem, Zorobabel", declara o Senhor. "Coragem, sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque. Coragem! Ao trabalho, ó povo da terra! ", declara o Senhor. "Porque eu estou com vocês", declara o Senhor dos Exércitos.
5 [according to] the word that I covenanted with you{+} when you{+} came out of Egypt, and my Spirit remained among you{+}: don't be{+} afraid.
5 Esta é a aliança que fiz com vocês quando vocês saíram do Egito: "Meu espírito está entre vocês. Não tenham medo".
6 For this is what Yahweh of Hosts says: Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land;
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Dentro de pouco tempo farei tremer o céu, a terra, o mar e o continente.
7 and I will shake all nations; and the precious things of all nations will come; and I will fill this house with glory, says Yahweh of hosts.
7 Farei tremer todas as nações, que trarão para cá os seus tesouros, e encherei este templo de glória", diz o Senhor dos Exércitos.
8 The silver is mine, and the gold is mine, says Yahweh of hosts.
8 "Tanto a prata quanto o ouro me pertencem", declara o Senhor dos Exércitos.
9 The latter glory of this house will be greater than the former, says Yahweh of hosts; and in this place I will give peace, says Yahweh of hosts.
9 "A glória deste novo templo será maior do que a do antigo", diz o Senhor dos Exércitos. "E neste lugar estabelecerei a paz", declara o Senhor dos Exércitos.
10 In the four and twentieth [day] of the ninth [month], in the second year of Darius, the word of Yahweh came by Haggai the prophet, saying,
10 No dia vinte e quatro do nono mês, no segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Ageu:
11 Thus says Yahweh of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,
11 "Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Pergunte aos sacerdotes sobre a seguinte questão da Lei:
12 If one bears holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt touches bread, or pottage, or wine, or oil, or any food, will it become holy? And the priests answered and said, No.
12 Se alguém levar carne consagrada na borda de suas vestes, e com ela tocar num pão, ou em algo cozido, ou em vinho, ou em azeite ou em qualquer comida, isso ficará consagrado? ’ " Os sacerdotes responderam: "Não".
13 Then Haggai said, If one who is unclean by reason of a dead body touches any of these, will it be unclean? And the priests answered and said, It will be unclean.
13 Em seguida perguntou Ageu: "Se alguém ficar impuro por tocar num cadáver e depois tocar em alguma dessas coisas, ela ficará impura? "Sim", responderam os sacerdotes, "ficará impura".
14 Then Haggai answered and said, So is this people, and so is this nation before me, says Yahweh; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
14 Então disse Ageu: "É o que acontece com este povo e com esta nação", declara o Senhor. "Tudo o que fazem e tudo o que me oferecem é impuro".
15 And now, I pray you{+}, consider from this day and backward, before a stone was laid on a stone in the temple of Yahweh,
15 "Agora prestem atenção: de hoje em diante reconsiderem. Como eram as coisas antes que se colocasse pedra sobre pedra no templo do Senhor?
16 how were you? When one came to a heap of twenty [measures], there were but ten; when one came to the winevat to draw out fifty vessels, there were but twenty.
16 Quando alguém chegava a um monte de trigo procurando vinte medidas, havia apenas dez. Quando alguém ia ao depósito de vinho para tirar cinqüenta medidas, só encontrava vinte.
17 I struck you{+} with blasting and with mildew and with hail in all the work of your{+} hands; yet you{+} did not [turn] to me, says Yahweh.
17 Eu destruí todo o trabalho das mãos de vocês, com mofo, ferrugem e granizo, mas vocês não se voltaram para mim", declara o Senhor.
18 Consider, I pray you{+}, from this day and backward, from the four and twentieth day of the ninth [month], since the day that the foundation of Yahweh's temple was laid, consider it.
18 "A partir de hoje, dia vinte e quatro do nono mês, atentem para o dia em que os fundamentos do templo do Senhor foram lançados. Reconsiderem:
19 Is the seed yet in the barn? And even the vine, and the fig-tree, and the pomegranate, and the olive-tree have not brought forth; from this day I will bless [you{+}].
19 Ainda há alguma semente no celeiro? Até hoje a videira, a figueira, a romeira e a oliveira não têm dado fruto. Mas, de hoje em diante, abençoarei vocês".
20 And the word of Yahweh came the second time to Haggai in the four and twentieth [day] of the month, saying,
20 A palavra do Senhor veio a Ageu pela segunda vez, no dia vinte e quatro do nono mês:
21 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
21 "Diga a Zorobabel, governador de Judá, que eu farei tremer o céu e a terra.
22 and I will overthrow the throne of kingdoms; and I will destroy the strength of the kingdoms of the nations; and I will overthrow the chariots, and those who ride in them; and the horses and their riders will come down, every one by the sword of his brother.
22 Derrubarei tronos e destruirei o poder dos reinos estrangeiros. Virarei os carros e os seus condutores; os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada um pela espada do seu companheiro".
23 In that day, says Yahweh of hosts, I will take you, O Zerubbabel, my slave, the son of Shealtiel, says Yahweh, and will make you as a signet; for I have chosen you, says Yahweh of hosts.
23 "Naquele dia", declara o Senhor dos Exércitos, "eu o tomarei, meu servo Zorobabel, filho de Sealtiel", declara o Senhor, "e farei de você um anel de selar, porque o tenho escolhido", declara o Senhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.