Ageu 2

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 In the seventh [month], in the one and twentieth [day] of the month, the word of Yahweh came by Haggai the prophet, saying,
1 No segundo ano do rei Dario, no sétimo mês, ao vigésimo primeiro do mês, veio a palavra do Senhor por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
2 Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
2 Fala, agora, a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e ao resto do povo, dizendo:
3 Who is left among you{+} that saw this house in its former glory? And how do you{+} see it now? Is it not in your{+} eyes as nothing?
3 Quem dentre vós, que tenha sobrevivido, contemplou esta casa na sua primeira glória? E como a vedes agora? Não é ela como nada aos vossos olhos?
4 Yet now be strong, O Zerubbabel, says Yahweh; and be strong, O Joshua, son of Jehozadak, the high priest; and be strong, all you{+} people of the land, says Yahweh, and work: for I am with you{+}, says Yahweh of hosts,
4 Ora, pois, sê forte, Zorobabel, diz o Senhor , e sê forte, Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e tu, todo o povo da terra, sê forte, diz o Senhor , e trabalhai, porque eu sou convosco, diz o Senhor dos Exércitos;
5 [according to] the word that I covenanted with you{+} when you{+} came out of Egypt, and my Spirit remained among you{+}: don't be{+} afraid.
5 segundo a palavra da aliança que fiz convosco, quando saístes do Egito, o meu Espírito habita no meio de vós; não temais.
6 For this is what Yahweh of Hosts says: Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land;
6 Pois assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda uma vez, dentro em pouco, farei abalar o céu, a terra, o mar e a terra seca;
7 and I will shake all nations; and the precious things of all nations will come; and I will fill this house with glory, says Yahweh of hosts.
7 farei abalar todas as nações, e as coisas preciosas de todas as nações virão, e encherei de glória esta casa, diz o Senhor dos Exércitos.
8 The silver is mine, and the gold is mine, says Yahweh of hosts.
8 Minha é a prata, meu é o ouro, diz o Senhor dos Exércitos.
9 The latter glory of this house will be greater than the former, says Yahweh of hosts; and in this place I will give peace, says Yahweh of hosts.
9 A glória desta última casa será maior do que a da primeira, diz o Senhor dos Exércitos; e, neste lugar, darei a paz, diz o Senhor dos Exércitos.
10 In the four and twentieth [day] of the ninth [month], in the second year of Darius, the word of Yahweh came by Haggai the prophet, saying,
10 Ao vigésimo quarto dia do mês nono, no segundo ano de Dario, veio a palavra do Senhor por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
11 Thus says Yahweh of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying,
11 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Pergunta, agora, aos sacerdotes a respeito da lei:
12 If one bears holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt touches bread, or pottage, or wine, or oil, or any food, will it become holy? And the priests answered and said, No.
12 Se alguém leva carne santa na orla de sua veste, e ela vier a tocar no pão, ou no cozinhado, ou no vinho, ou no azeite, ou em qualquer outro mantimento, ficará isto santificado? Responderam os sacerdotes: Não.
13 Then Haggai said, If one who is unclean by reason of a dead body touches any of these, will it be unclean? And the priests answered and said, It will be unclean.
13 Então, perguntou Ageu: Se alguém que se tinha tornado impuro pelo contato com um corpo morto tocar nalguma destas coisas, ficará ela imunda? Responderam os sacerdotes: Ficará imunda.
14 Then Haggai answered and said, So is this people, and so is this nation before me, says Yahweh; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
14 Então, prosseguiu Ageu: Assim é este povo, e assim esta nação perante mim, diz o Senhor ; assim é toda a obra das suas mãos, e o que ali oferecem: tudo é imundo.
15 And now, I pray you{+}, consider from this day and backward, before a stone was laid on a stone in the temple of Yahweh,
15 Agora, pois, considerai tudo o que está acontecendo desde aquele dia. Antes de pordes pedra sobre pedra no templo do Senhor ,
16 how were you? When one came to a heap of twenty [measures], there were but ten; when one came to the winevat to draw out fifty vessels, there were but twenty.
16 antes daquele tempo, alguém vinha a um monte de vinte medidas, e havia somente dez; vinha ao lagar para tirar cinquenta, e havia somente vinte.
17 I struck you{+} with blasting and with mildew and with hail in all the work of your{+} hands; yet you{+} did not [turn] to me, says Yahweh.
17 Eu vos feri com queimaduras, e com ferrugem, e com saraiva, em toda a obra das vossas mãos; e não houve, entre vós, quem voltasse para mim, diz o Senhor .
18 Consider, I pray you{+}, from this day and backward, from the four and twentieth day of the ninth [month], since the day that the foundation of Yahweh's temple was laid, consider it.
18 Considerai, eu vos rogo, desde este dia em diante, desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se fundou o templo do Senhor , considerai nestas coisas.
19 Is the seed yet in the barn? And even the vine, and the fig-tree, and the pomegranate, and the olive-tree have not brought forth; from this day I will bless [you{+}].
19 Já não há semente no celeiro. Além disso, a videira, a figueira, a romeira e a oliveira não têm dado os seus frutos; mas, desde este dia, vos abençoarei.
20 And the word of Yahweh came the second time to Haggai in the four and twentieth [day] of the month, saying,
20 Veio a palavra do Senhor segunda vez a Ageu, ao vigésimo quarto dia do mês, dizendo:
21 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
21 Fala a Zorobabel, governador de Judá: Farei abalar o céu e a terra;
22 and I will overthrow the throne of kingdoms; and I will destroy the strength of the kingdoms of the nations; and I will overthrow the chariots, and those who ride in them; and the horses and their riders will come down, every one by the sword of his brother.
22 derribarei o trono dos reinos e destruirei a força dos reinos das nações; destruirei o carro e os que andam nele; os cavalos e os seus cavaleiros cairão, um pela espada do outro.
23 In that day, says Yahweh of hosts, I will take you, O Zerubbabel, my slave, the son of Shealtiel, says Yahweh, and will make you as a signet; for I have chosen you, says Yahweh of hosts.
23 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, tomar-te-ei, ó Zorobabel, filho de Salatiel, servo meu, diz o Senhor , e te farei como um anel de selar, porque te escolhi, diz o Senhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.