2 Pedro 2

Updated Bible Version (UPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 But there arose false prophets also among the people, as among you{+} also there will be false teachers, who will secretly bring in destructive heresies, denying even the Master that bought them, bringing on themselves swift destruction.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 And many will follow their sexual immorality; by reason of whom the way of the truth will be evil spoken of.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 And in greed they will with feigned words make merchandise of you{+}: whose sentence now from of old does not linger, and their destruction does not slumber.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 For if God did not spare angels who sinned, but cast them down to Tartarus, and delivered them to chains of darkness, to be reserved to judgment;
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 and did not spare the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood on the world of the ungodly;
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes condemned them with an overthrow, having made them an example to those who should live ungodly;
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 and delivered righteous Lot, very distressed by the sexual immorality of the wicked
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 (for that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed [his] righteous soul from day to day with [their] lawless deeds):
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 the Lord knows how to deliver the godly out of trial, and to keep the unrighteous under punishment to the day of judgment;
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 but chiefly those who walk after the flesh in the desire of defilement, and despise dominion. Daring, self-willed, they do not tremble to rail at dignities:
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 whereas angels, though greater in might and power, do not bring a railing judgment against them from the Lord.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 But these, as creatures without reason, born mere animals to be taken and destroyed, railing in matters of which they are ignorant, will in their destroying surely be destroyed,
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 suffering wrong as the wages of wrongdoing; [men] that count it pleasure to revel in the daytime, spots and blemishes, reveling in their deceptions while they feast with you{+};
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 having eyes full of adultery, and that can't cease from sin; enticing unstedfast souls; having a heart exercised in greed; sons of cursing;
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the [son] of Bosor, who loved the wages of wrongdoing;
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 but he was rebuked for his own transgression: a mute donkey spoke with man's voice and restrained the madness of the prophet.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 For, uttering great swelling [words] of vanity, they entice in the desires of the flesh, by sexual immorality, those who are just escaping from the ones who live in error;
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 promising them liberty, while they themselves are slaves of corruption; for to whom a man is overcome, to this one he has been made a slave.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of Jesus Christ, our Lord and Savior, they are again entangled in it and overcome, the last state has become worse with them than the first.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 It has happened to them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.