2 Pedro 2
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 But there arose false prophets also among the people, as among you{+} also there will be false teachers, who will secretly bring in destructive heresies, denying even the Master that bought them, bringing on themselves swift destruction.
1 Assim como, no meio do povo, surgiram falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos mestres, os quais introduzirão, dissimuladamente, heresias destruidoras, até ao ponto de renegarem o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 And many will follow their sexual immorality; by reason of whom the way of the truth will be evil spoken of.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, será infamado o caminho da verdade;
3 And in greed they will with feigned words make merchandise of you{+}: whose sentence now from of old does not linger, and their destruction does not slumber.
3 também, movidos por avareza, farão comércio de vós, com palavras fictícias; para eles o juízo lavrado há longo tempo não tarda, e a sua destruição não dorme.
4 For if God did not spare angels who sinned, but cast them down to Tartarus, and delivered them to chains of darkness, to be reserved to judgment;
4 Ora, se Deus não poupou anjos quando pecaram, antes, precipitando-os no inferno, os entregou a abismos de trevas, reservando-os para juízo;
5 and did not spare the ancient world, but preserved Noah with seven others, a preacher of righteousness, when he brought a flood on the world of the ungodly;
5 e não poupou o mundo antigo, mas preservou a Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios;
6 and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes condemned them with an overthrow, having made them an example to those who should live ungodly;
6 e, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, ordenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo a quantos venham a viver impiamente;
7 and delivered righteous Lot, very distressed by the sexual immorality of the wicked
7 e livrou o justo Ló, afligido pelo procedimento libertino daqueles insubordinados
8 (for that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed [his] righteous soul from day to day with [their] lawless deeds):
8 (porque este justo, pelo que via e ouvia quando habitava entre eles, atormentava a sua alma justa, cada dia, por causa das obras iníquas daqueles),
9 the Lord knows how to deliver the godly out of trial, and to keep the unrighteous under punishment to the day of judgment;
9 é porque o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e reservar, sob castigo, os injustos para o Dia de Juízo,
10 but chiefly those who walk after the flesh in the desire of defilement, and despise dominion. Daring, self-willed, they do not tremble to rail at dignities:
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas paixões e menosprezam qualquer governo. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar autoridades superiores,
11 whereas angels, though greater in might and power, do not bring a railing judgment against them from the Lord.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra elas juízo infamante na presença do Senhor.
12 But these, as creatures without reason, born mere animals to be taken and destroyed, railing in matters of which they are ignorant, will in their destroying surely be destroyed,
12 Esses, todavia, como brutos irracionais, naturalmente feitos para presa e destruição, falando mal daquilo em que são ignorantes, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 suffering wrong as the wages of wrongdoing; [men] that count it pleasure to revel in the daytime, spots and blemishes, reveling in their deceptions while they feast with you{+};
13 recebendo injustiça por salário da injustiça que praticam. Considerando como prazer a sua luxúria carnal em pleno dia, quais nódoas e deformidades, eles se regalam nas suas próprias mistificações, enquanto banqueteiam junto convosco;
14 having eyes full of adultery, and that can't cease from sin; enticing unstedfast souls; having a heart exercised in greed; sons of cursing;
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecado, engodando almas inconstantes, tendo coração exercitado na avareza, filhos malditos;
15 forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the [son] of Bosor, who loved the wages of wrongdoing;
15 abandonando o reto caminho, se extraviaram, seguindo pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça
16 but he was rebuked for his own transgression: a mute donkey spoke with man's voice and restrained the madness of the prophet.
16 (recebeu, porém, castigo da sua transgressão, a saber, um mudo animal de carga, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta).
17 These are springs without water, and mists driven by a storm; for whom the blackness of darkness has been reserved.
17 Esses tais são como fonte sem água, como névoas impelidas por temporal. Para eles está reservada a negridão das trevas;
18 For, uttering great swelling [words] of vanity, they entice in the desires of the flesh, by sexual immorality, those who are just escaping from the ones who live in error;
18 porquanto, proferindo palavras jactanciosas de vaidade, engodam com paixões carnais, por suas libertinagens, aqueles que estavam prestes a fugir dos que andam no erro,
19 promising them liberty, while they themselves are slaves of corruption; for to whom a man is overcome, to this one he has been made a slave.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of Jesus Christ, our Lord and Savior, they are again entangled in it and overcome, the last state has become worse with them than the first.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, tornou-se o seu último estado pior que o primeiro.
21 For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them.
21 Pois melhor lhes fora nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, volverem para trás, apartando-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 It has happened to them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.
22 Com eles aconteceu o que diz certo adágio verdadeiro: O cão voltou ao seu próprio vômito; e: A porca lavada voltou a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.