1 Samuel 3

Updated Bible Version (UPDV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And the lad Samuel ministered to Yahweh before Eli. And the word of Yahweh was precious in those days; there was no frequent vision.
1 E o jovem Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra do Senhor era de muita valia naqueles dias; não havia visão manifesta.
2 And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to wax dim, so that he could not see),
2 E sucedeu, naquele dia, que, estando Eli deitado no seu lugar (e os seus olhos se começavam já a escurecer, que não podia ver)
3 and the lamp of God had not yet gone out, and Samuel was laying down [to sleep], in the temple of Yahweh, where the ark of God was;
3 e estando também Samuel já deitado, antes que a lâmpada de Deus se apagasse no templo do Senhor , em que estava a arca de Deus,
4 that Yahweh called Samuel; and he said, Here I am.
4 o Senhor chamou a Samuel, e disse ele: Eis-me aqui.
5 And he ran to Eli, and said, Here I am; for you called me. And he said, I didn't call; lie down again. And he went and lay down.
5 E correu a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, torna a deitar-te. E foi e se deitou.
6 And Yahweh called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here I am; for you called me. And he answered, I didn't call, my son; lie down again.
6 E o Senhor tornou a chamar outra vez a Samuel. Samuel se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, filho meu, torna a deitar-te.
7 Now Samuel did not yet know Yahweh, neither was the word of Yahweh yet revealed to him.
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do Senhor .
8 And Yahweh called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here I am; for you called me. And Eli perceived that Yahweh had called the lad.
8 O Senhor , pois, tornou a chamar a Samuel, terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então, entendeu Eli que o Senhor chamava o jovem.
9 Therefore Eli said to Samuel, Go, lie down: and it will be, if he calls you, that you will say, Speak, Yahweh; for your slave hears. So Samuel went and lay down in his place.
9 Pelo que Eli disse a Samuel: Vai-te deitar, e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor , porque o teu servo ouve. Então, Samuel foi e se deitou no seu lugar.
10 And Yahweh came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel said, Speak; for your slave hears.
10 Então, veio o Senhor , e ali esteve, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel. E disse Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 And Yahweh said to Samuel, Look, I will do a thing in Israel, at which both the ears of everyone who hears it will tingle.
11 E disse o Senhor a Samuel: Eis aqui vou eu a fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que ouvir lhe tinirão ambas as orelhas.
12 In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even to the end.
12 Naquele mesmo dia, suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado contra a sua casa; começá-lo-ei e acabá-lo-ei.
13 For I have told him that I will judge his house forever, for the iniquity which he knew, because his sons cursed God, and he did not restrain them.
13 Porque já eu lhe fiz saber que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque, fazendo-se os seus filhos execráveis, não os repreendeu.
14 And therefore I have sworn to the house of Eli, that the iniquity of Eli's house will not be expiated with sacrifice nor offering forever.
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a iniquidade da casa de Eli com sacrifício nem com oferta de manjares.
15 And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of Yahweh. And Samuel feared to show Eli the vision.
15 E Samuel ficou deitado até pela manhã e, então, abriu as portas da Casa do Senhor ; porém temia Samuel relatar esta visão a Eli.
16 Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he said, Here I am.
16 Então, chamou Eli a Samuel e disse: Samuel, meu filho. E disse ele: Eis-me aqui.
17 And he said, What is the thing that [Yahweh] has spoken to you? I pray you, don't hide it from me: God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that he spoke to you.
17 E ele disse: Que palavra é a que te falou? Peço-te que ma não encubras; assim Deus te faça e outro tanto se me encobrires alguma palavra de todas as palavras que te falou.
18 And Samuel told him every bit, and hid nothing from him. And he said, It is Yahweh: he will do what seems good to him.
18 Então, Samuel lhe contou todas aquelas palavras e nada lhe encobriu. E disse ele: É o Senhor ; faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 And Samuel grew, and Yahweh was with him, and did not let any of his words fall to the ground.
19 E crescia Samuel, e o Senhor era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra.
20 And all Israel from Dan even to Beer-sheba knew that Samuel was established to be a prophet of Yahweh.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado por profeta do Senhor .
21 And Yahweh appeared again in Shiloh; for Yahweh revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of Yahweh.
21 E continuou o Senhor a aparecer em Siló, porquanto o Senhor se manifestava a Samuel, em Siló, pela palavra do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.