1 Samuel 24
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 And it came to pass, when Saul had returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Look, David is in the wilderness of En-gedi.
1 Depois que Saul voltou da luta contra os filisteus, foi informado de que Davi tinha ido para o deserto de En-Gedi.
2 Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men on the rocks of the wild goats.
2 Então Saul escolheu três mil dos melhores soldados de todo o Israel e foi à procura de Davi e seus homens perto das rochas onde viviam cabras selvagens.
3 And he came to the sheepcotes by the way, where there was a cave; and Saul went in to relieve himself. Now David and his men were dwelling in the innermost parts of the cave.
3 No lugar onde a estrada passava por alguns currais, Saul entrou numa caverna para fazer suas necessidades. Aconteceu, porém, que Davi e seus homens estavam escondidos no fundo daquela mesma caverna.
4 And the men of David said to him, Look, the day of which Yahweh said to you, Look, I will deliver your enemy into your hand, and you will do to him as it will seem good to you. Then David arose, and cut off the skirt of Saul's robe secretly.
4 “É sua oportunidade!”, disseram os homens de Davi para ele. “Hoje o S enhor lhe diz: ‘Certamente entregarei o inimigo em suas mãos, para que faça com ele o que quiser’.” Então, com todo cuidado, Davi se aproximou e cortou um pedaço da borda do manto de Saul.
5 And it came to pass afterward, that David's heart struck him, because he had cut off Saul's skirt.
5 Sua consciência, porém, começou a perturbá-lo por ter cortado a borda do manto de Saul.
6 And he said to his men, Yahweh forbid that I should do this thing to my lord, Yahweh's anointed, to put forth my hand against him, seeing he is Yahweh's anointed.
6 Por isso, disse a seus homens: “Que o S enhor me livre de fazer tal coisa a meu senhor, o ungido do S enhor , e atacar aquele que o S enhor ungiu como rei”.
7 So David checked his men with these words, and did not allow them to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way.
7 Assim, Davi conteve seus homens e não deixou que matassem Saul. Depois que Saul deixou a caverna para seguir seu caminho,
8 David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the earth, and did obeisance.
8 Davi saiu e gritou para ele: “Ó meu senhor, o rei!”. E, quando Saul olhou para trás, Davi se curvou com o rosto em terra.
9 And David said to Saul, Why do you harken to the words of man, saying, Look, David seeks your hurt?
9 Então ele gritou para Saul: “Por que o senhor dá ouvidos àqueles que dizem que eu procuro lhe fazer mal?
10 Look, this day your eyes have seen how that Yahweh had delivered you today into my hand in the cave: and some bade me kill you; but [I] spared you; and I said, I will not put forth my hand against my lord; for he is Yahweh's anointed.
10 Hoje mesmo o rei pode ver com os próprios olhos que isso não é verdade. O S enhor o entregou em minhas mãos na caverna. Alguns de meus homens me disseram que o matasse, mas eu o poupei, pois disse: ‘Jamais farei mal ao rei, pois ele é o ungido do S enhor ’.
11 Moreover, my father, see, yes, see the skirt of your robe in my hand; for in that I cut off the skirt of your robe, and didn't kill you, know and see that there is neither evil nor transgression in my hand, and I haven't sinned against you, though you hunt after my life to take it.
11 Veja, meu pai, o que tenho em minha mão. É um pedaço da borda do seu manto! Cortei seu manto, mas não matei o rei. Isso prova que não procuro lhe fazer mal e que não me rebelei nem pequei contra o rei, embora esteja me perseguindo para me matar.
12 Yahweh judge between me and you, and Yahweh avenge me of you; but my hand will not be on you.
12 “Que o S enhor julgue entre nós dois. Talvez o S enhor castigue o rei por aquilo que procura fazer contra mim, mas eu jamais lhe farei mal.
13 As says the proverb of the ancients, Out of the wicked comes forth wickedness; but my hand will not be on you.
13 Como diz o antigo provérbio: ‘De pessoas perversas vêm atos perversos’, por isso o rei pode estar certo de que eu jamais lhe farei mal.
14 After whom has the king of Israel come out? After whom do you pursue? After a dead dog, after a flea.
14 Afinal de contas, a quem o rei de Israel procura capturar? A quem persegue? A um cão morto? A uma pulga?
15 Yahweh therefore be judge, and give sentence between me and you, and see, and plead my cause, and deliver me out of your hand.
15 Que o S enhor julgue entre nós dois e mostre quem está certo! Que ele seja meu defensor e me livre de suas mãos!”.
16 And it came to pass, when David had made an end of speaking these words to Saul, that Saul said, Is this your voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.
16 Quando Davi terminou de falar, Saul respondeu: “É você mesmo, meu filho Davi?”. Então começou a chorar
17 And he said to David, You are more righteous than I; for you have rendered to me good, whereas I have rendered to you evil.
17 e disse a Davi: “Você é mais justo que eu, pois me pagou o mal com o bem.
18 And you have declared this day how that you have dealt well with me, since when Yahweh had delivered me up into your hand, you didn't kill me.
18 Sim, você foi extremamente bondoso comigo, pois o S enhor me entregou em suas mãos, mas você não me matou.
19 For if a man finds his enemy, will he let him go away well? Therefore [may] Yahweh reward you good for that which you have done to me this day.
19 Quem mais deixaria seu inimigo escapar quando o tinha em suas mãos? Que o S enhor o recompense com o bem pela bondade que mostrou por mim hoje.
20 And now, look, I know that you will surely be king, and that the kingdom of Israel will be established in your hand.
20 Agora vejo que certamente você será rei, e que o reino de Israel prosperará sob seu governo.
21 Swear now therefore to me by Yahweh, that you will not cut off my seed after me, and that you will not destroy my name out of my father's house.
21 Jure-me pelo S enhor que, quando isso acontecer, você não eliminará minha família nem destruirá meus descendentes!”.
22 And David swore to Saul. And Saul went home; but David and his men got up to the stronghold.
22 Então Davi fez a Saul esse juramento. Saul voltou para casa, mas Davi e seus homens foram para sua fortaleza.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.