1 Crônicas 21
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 And Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.
1 Levantou-se Satã contra Israel, e excitou Davi a fazer o recenseamento de Israel.
2 And David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan; and bring me word, that I may know the sum of them.
2 Disse Davi a Joab e aos chefes do povo: Ide, fazei o recenseamento dos israelitas desde Bersabéia até Dã e fazei-me um relatório, para que eu saiba o número deles.
3 And Joab said, Yahweh make his people a hundred times as many as they are: but, my lord the king, are they not all my lord's slaves? Why does my lord require this thing? Why will he be a cause of guilt to Israel?
3 Respondeu Joab: O Senhor multiplique seu povo cem vezes mais! Não são todos eles, ó rei, meu senhor, os servos de meu senhor? Por que, no entanto, exige meu senhor isso? Por que sobrecarregar Israel de um pecado?
4 Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Therefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
4 Mas o rei persistiu na ordem que dera a Joab. Joab partiu e percorreu todo o Israel, depois retornou a Jerusalém.
5 And Joab gave up the sum of the numbering of the people to David. And all those of Israel were a thousand thousand and a hundred thousand men who drew sword: and Judah was 470,000 men who drew sword.
5 E entregou a Davi a lista do recenseamento do povo: havia em todo o Israel um milhão e cem mil homens aptos para o manejo da espada, e, em Judá, quatrocentos e setenta mil.
6 But Levi and Benjamin he did not count among them; for the king's word was disgusting to Joab.
6 Não fez o recenseamento da tribo de Levi nem de Benjamim, porque a ordem do rei lhe repugnava.
7 And God was displeased with this thing; therefore he struck Israel.
7 Deus não viu isso com bons olhos e feriu Israel.
8 And David said to God, I have sinned greatly, in that I have done this thing: but now, put away, I urge you, the iniquity of your slave; for I have done very foolishly.
8 Davi disse a Deus: Pequei gravemente agindo de tal maneira. Agora dignai-vos perdoar a iniqüidade de vosso servo, porque agi em completa insensatez.
9 And Yahweh spoke to Gad, David's seer, saying,
9 Então o Senhor dirigiu-se a Gad, vidente de Davi, nesses termos:
10 Go and speak to David, saying, Thus says Yahweh, I offer you three things: choose for yourself one of them, that I may do it to you.
10 Vai dizer a Davi: Eis o que diz o Senhor: Eu te proponho três coisas; escolhe uma delas e eu ta farei.
11 So Gad came to David, and said to him, Thus says Yahweh, Take which you will:
11 Gad foi ao encontro de Davi e lhe disse: Eis o que disse o Senhor:
12 either three years of famine; or three months to be consumed before your foes, while the sword of your enemies overtakes you; or three days the sword of Yahweh, even pestilence in the land, and the angel of Yahweh destroying throughout all the borders of Israel. Now therefore consider what answer I will return to him who sent me.
12 Escolhe: ou três anos de fome, ou três meses durante os quais fugirás de teus inimigos e serás atingido por sua espada, ou ainda três dias em que a espada do Senhor ou a peste maltratarão a terra, e o anjo do Senhor devastará todo o território de Israel. A ti compete ver agora que resposta devo dar àquele que me enviou.
13 And David said to Gad, I am in a great strait: let me fall, I pray, into the hand of Yahweh; for very great are his mercies: and don't let me fall into the hand of man.
13 Estou, respondeu Davi, numa cruel angústia. Ah! Caia eu nas mãos do Senhor, porque imensa é sua misericórdia; mas que eu não caia nas mãos dos homens!
14 So Yahweh sent a pestilence on Israel; and there fell of Israel seventy thousand men.
14 E o Senhor mandou a peste a Israel. Em Israel tombaram setenta mil homens.
15 And God sent an angel to Jerusalem to destroy it: and as he was about to destroy, Yahweh looked, and he repented of the evil, and said to the destroying angel, It is enough; now let down your hand. And the angel of Yahweh was standing by the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
15 Deus enviou a Jerusalém um anjo para destruí-la. Enquanto ele a assolava, o Senhor, que olhava, compadeceu-se desse mal, e disse ao anjo destruidor: Basta! Retira agora tua mão! Ora, o anjo do Senhor achava-se perto da eira de Ornã, o jebuseu.
16 And David lifted up his eyes, and saw the angel of Yahweh standing between earth and heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell on their faces.
16 Davi, tendo levantado os olhos, viu o anjo do Senhor que estava entre o céu e a terra, com uma espada desembainhada em sua mão, dirigida contra Jerusalém. Então Davi e os anciãos, cobertos de sacos, prostraram-se com o rosto por terra.
17 And David said to God, Is it not I who commanded the people to be numbered? It is I who have sinned and done very wickedly; but these sheep, what have they done? Let your hand, I pray you, O Yahweh my God, be against me, and against my father's house; but not against your people, that they should be plagued.
17 E Davi disse a Deus: Não fui eu que mandei fazer o recenseamento do povo? Fui eu que pequei, fui eu que fiz esse mal. Mas essas ovelhas, que fizeram elas? Senhor, meu Deus, que vossa mão caia, portanto, sobre mim e sobre a casa de meu pai para castigar, mas não sobre vosso povo.
18 Then the angel of Yahweh commanded Gad to say to David, that David should go up, and rear an altar to Yahweh in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
18 O anjo do Senhor mandou Gad dizer a Davi que subisse à eira de Ornã, o jebuseu, para lá levantar um altar ao Senhor.
19 And David went up at the saying of Gad, which he spoke in the name of Yahweh.
19 Davi lá subiu, de acordo com a ordem dada por Gad da parte do Senhor.
20 And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons who were with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
20 Ornã, voltando-se, viu o anjo, e ele com seus quatro filhos esconderam-se: estava, naquela ocasião, debulhando trigo.
21 And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed himself to David with his face to the ground.
21 Quando Davi chegou perto de Ornã, este o viu; saiu da eira e se prosternou diante de Davi, com o rosto contra a terra.
22 Then David said to Ornan, Give me the place of this threshing-floor, that I may build on it an altar to Yahweh: for the full price you will give it to me, that the plague may be stopped from the people.
22 Davi disse-lhe: Cede-me o terreno de tua eira, para nela construir um altar ao Senhor; cede-o a mim pelo seu valor em dinheiro, para que o flagelo se retire de cima do povo.
23 And Ornan said to David, Take it for yourself, and let my lord the king do that which is good in his eyes: look, I give [you] the oxen for burnt-offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meal-offering; I give it all.
23 Ornã respondeu: Toma-o; que meu senhor, o rei, faça o que lhe parecer bom. Vê: dou os bois para o holocausto, os carros para lenha, e o trigo para a oblação; tudo te dou.
24 And King David said to Ornan, No; but I will truly buy it for the full price: for I will not take that which is yours for Yahweh, nor offer a burnt-offering without cost.
24 Não, respondeu Davi, quero comprá-lo pelo seu inteiro valor em dinheiro; não tomarei o que te pertence para dar ao Senhor, e não oferecerei um holocausto que não me custe nada.
25 So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.
25 Davi deu a Ornã um peso de seiscentos siclos de ouro pelo terreno.
26 And David built there an altar to Yahweh, and offered burnt-offerings and peace-offerings, and called on Yahweh; and he answered him from heaven by fire on the altar of burnt-offering.
26 E Davi construiu lá um altar ao Senhor; ofereceu holocausto e sacrifícios pacíficos. Invocou o Senhor que lhe respondeu enviando o fogo do céu sobre o altar de holocusto.
27 And Yahweh commanded the angel; and he put up his sword again into its sheath.
27 Então o Senhor falou ao anjo, e este meteu a espada na bainha.
28 At that time, when David saw that Yahweh had answered him in the threshing-floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
28 Nesse momento, vendo Davi que o Senhor o tinha ouvido na eira de Ornã, o jebuseu, ofereceu ali sacrifícios.
29 For the tabernacle of Yahweh, which Moses made in the wilderness, and the altar of burnt-offering, were at that time in the high place at Gibeon.
29 O tabernáculo do Senhor que Moisés construíra no deserto e o altar dos holocaustos se encontravam, nesse tempo, no lugar alto de Gabaon.
30 But David could not go before it to inquire of God; for he was afraid because of the sword of the angel of Yahweh.
30 Mas Davi não pôde dirigir-se a esse altar, para rogar a Deus, tão aterrado ficara ao ver a espada do anjo do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.