1 Crônicas 21
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 And Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.
1 Então Satanás se levantou contra Israel e incitou Davi a levantar o censo de Israel.
2 And David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan; and bring me word, that I may know the sum of them.
2 Davi disse a Joabe e aos chefes do povo: — Vão e levantem o censo de Israel, desde Berseba até Dã, e tragam-me a apuração para que eu saiba o seu número.
3 And Joab said, Yahweh make his people a hundred times as many as they are: but, my lord the king, are they not all my lord's slaves? Why does my lord require this thing? Why will he be a cause of guilt to Israel?
3 Então Joabe disse: — Que o
4 Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Therefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe. Então Joabe saiu e percorreu todo o Israel; depois, voltou para Jerusalém.
5 And Joab gave up the sum of the numbering of the people to David. And all those of Israel were a thousand thousand and a hundred thousand men who drew sword: and Judah was 470,000 men who drew sword.
5 Joabe apresentou a Davi o resultado do recenseamento do povo: havia em Israel um milhão e cem mil homens que puxavam da espada; e em Judá eram quatrocentos e setenta mil homens que puxavam da espada.
6 But Levi and Benjamin he did not count among them; for the king's word was disgusting to Joab.
6 Porém os de Levi e Benjamim não foram contados entre eles, porque a ordem do rei foi abominável a Joabe.
7 And God was displeased with this thing; therefore he struck Israel.
7 Tudo isto desagradou a Deus, e por isso ele castigou Israel.
8 And David said to God, I have sinned greatly, in that I have done this thing: but now, put away, I urge you, the iniquity of your slave; for I have done very foolishly.
8 Então Davi se dirigiu a Deus, dizendo: — Cometi um grande pecado ao fazer tal coisa. Mas agora peço-te que perdoes a iniquidade do teu servo, porque fiz uma grande loucura.
9 And Yahweh spoke to Gad, David's seer, saying,
9 Então o Senhor falou a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 Go and speak to David, saying, Thus says Yahweh, I offer you three things: choose for yourself one of them, that I may do it to you.
10 — Vá e diga a Davi: Assim diz o Senhor : “Eu lhe ofereço três opções; escolha uma delas, para que eu a execute contra você.”
11 So Gad came to David, and said to him, Thus says Yahweh, Take which you will:
11 Gade foi falar com Davi e lhe disse: — Assim diz o
12 either three years of famine; or three months to be consumed before your foes, while the sword of your enemies overtakes you; or three days the sword of Yahweh, even pestilence in the land, and the angel of Yahweh destroying throughout all the borders of Israel. Now therefore consider what answer I will return to him who sent me.
12 ou três anos de fome, ou que por três meses você seja consumido diante dos seus adversários, sendo alcançado pela espada dos seus inimigos, ou que por três dias a espada do Senhor , isto é, a peste na terra e o Anjo do Senhor causem destruição em todos os territórios de Israel.” Diga, agora, que resposta devo dar ao que me enviou.
13 And David said to Gad, I am in a great strait: let me fall, I pray, into the hand of Yahweh; for very great are his mercies: and don't let me fall into the hand of man.
13 Então Davi disse a Gade: — Estou muito angustiado. Porém é preferível que eu caia nas mãos do
14 So Yahweh sent a pestilence on Israel; and there fell of Israel seventy thousand men.
14 Então o Senhor enviou a peste a Israel; e morreram setenta mil homens do povo de Israel.
15 And God sent an angel to Jerusalem to destroy it: and as he was about to destroy, Yahweh looked, and he repented of the evil, and said to the destroying angel, It is enough; now let down your hand. And the angel of Yahweh was standing by the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
15 Deus enviou um anjo a Jerusalém, para a destruir. Quando estava por destruí-la, o Senhor olhou, mudou de ideia quanto a este mal e disse ao anjo destruidor: — Basta! Retire a sua mão. O Anjo do
16 And David lifted up his eyes, and saw the angel of Yahweh standing between earth and heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell on their faces.
16 Davi ergueu os olhos e viu o Anjo do Senhor , que estava entre a terra e o céu, com a espada desembainhada na mão estendida contra Jerusalém. Então Davi e os anciãos, vestidos de pano de saco, se prostraram com o rosto em terra.
17 And David said to God, Is it not I who commanded the people to be numbered? It is I who have sinned and done very wickedly; but these sheep, what have they done? Let your hand, I pray you, O Yahweh my God, be against me, and against my father's house; but not against your people, that they should be plagued.
17 Davi falou para Deus: — Por acaso não fui eu quem mandou contar o povo? Eu é que pequei e fiz esse mal. Mas estas ovelhas o que fizeram? Ah!
18 Then the angel of Yahweh commanded Gad to say to David, that David should go up, and rear an altar to Yahweh in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
18 Então o Anjo do Senhor disse a Gade que mandasse Davi edificar um altar ao Senhor na eira de Ornã, o jebuseu.
19 And David went up at the saying of Gad, which he spoke in the name of Yahweh.
19 Davi foi segundo a palavra que Gade havia falado em nome do Senhor .
20 And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons who were with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
20 Ao voltar-se, Ornã viu o Anjo; e os seus quatro filhos que estavam com ele se esconderam. Ora, Ornã estava debulhando trigo.
21 And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed himself to David with his face to the ground.
21 Quando Davi estava indo ao encontro de Ornã, este olhou e viu Davi. E, saindo da eira, se inclinou diante de Davi, com o rosto em terra.
22 Then David said to Ornan, Give me the place of this threshing-floor, that I may build on it an altar to Yahweh: for the full price you will give it to me, that the plague may be stopped from the people.
22 Davi disse a Ornã: — Dê-me este lugar da eira, a fim de edificar nele um altar ao
23 And Ornan said to David, Take it for yourself, and let my lord the king do that which is good in his eyes: look, I give [you] the oxen for burnt-offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meal-offering; I give it all.
23 Então Ornã disse a Davi: — Que o rei, meu senhor, a tome para si e faça dela o que bem quiser. Eis que dou os bois para o holocausto, o debulhador de cereais para a lenha e o trigo para a oferta de cereais; dou tudo.
24 And King David said to Ornan, No; but I will truly buy it for the full price: for I will not take that which is yours for Yahweh, nor offer a burnt-offering without cost.
24 Porém o rei Davi disse a Ornã: — Não! Eu vou comprar pelo seu inteiro valor. Porque não tomarei o que é seu para dar ao
25 So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.
25 Davi pagou a Ornã por aquele lugar sete quilos e duzentos gramas de ouro.
26 And David built there an altar to Yahweh, and offered burnt-offerings and peace-offerings, and called on Yahweh; and he answered him from heaven by fire on the altar of burnt-offering.
26 Edificou ali um altar ao Senhor , ofereceu nele holocaustos e sacrifícios pacíficos e invocou o Senhor , que lhe respondeu com fogo do céu sobre o altar do holocausto.
27 And Yahweh commanded the angel; and he put up his sword again into its sheath.
27 O Senhor deu ordem ao Anjo, e ele meteu a sua espada na bainha.
28 At that time, when David saw that Yahweh had answered him in the threshing-floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
28 Naquele tempo, ao ver que o Senhor lhe havia respondido na eira de Ornã, o jebuseu, Davi ofereceu sacrifícios ali.
29 For the tabernacle of Yahweh, which Moses made in the wilderness, and the altar of burnt-offering, were at that time in the high place at Gibeon.
29 Porque naquele tempo o tabernáculo do Senhor , que Moisés havia feito no deserto, e o altar do holocausto estavam no lugar alto de Gibeão.
30 But David could not go before it to inquire of God; for he was afraid because of the sword of the angel of Yahweh.
30 Davi não podia ir até lá para consultar a Deus, porque estava com medo da espada do Anjo do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.