1 Crônicas 21

Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.
1 Satanás quis criar problemas para o povo de Israel e por isso levou Davi a fazer uma contagem do povo.
2 And David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan; and bring me word, that I may know the sum of them.
2 Davi deu a Joabe e aos outros oficiais a seguinte ordem: — Vão por toda a terra de Israel, desde o Norte até o Sul, e façam a contagem do povo. Eu quero saber quantos somos.
3 And Joab said, Yahweh make his people a hundred times as many as they are: but, my lord the king, are they not all my lord's slaves? Why does my lord require this thing? Why will he be a cause of guilt to Israel?
3 Mas Joabe respondeu: — Que o
4 Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Therefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
4 Mas o rei fez com que Joabe obedecesse à sua ordem. Então Joabe saiu, viajou por toda a terra de Israel e depois voltou para Jerusalém.
5 And Joab gave up the sum of the numbering of the people to David. And all those of Israel were a thousand thousand and a hundred thousand men who drew sword: and Judah was 470,000 men who drew sword.
5 Ele informou ao rei Davi que o total de homens capazes para o serviço militar era o seguinte: um milhão e cem mil em Israel e quatrocentos e setenta mil em Judá.
6 But Levi and Benjamin he did not count among them; for the king's word was disgusting to Joab.
6 Mas Joabe desaprovava a ordem do rei e por isso não fez a contagem nas tribos de Levi e Benjamim.
7 And God was displeased with this thing; therefore he struck Israel.
7 O que foi feito desagradou a Deus, e por isso ele castigou o povo de Israel.
8 And David said to God, I have sinned greatly, in that I have done this thing: but now, put away, I urge you, the iniquity of your slave; for I have done very foolishly.
8 Então Davi disse: — Ó Deus, eu cometi um pecado terrível quando mandei contar o povo. Por favor, perdoa-me! O que fiz foi uma loucura.
9 And Yahweh spoke to Gad, David's seer, saying,
9 Então o Senhor Deus disse a Gade, o profeta de Davi:
10 Go and speak to David, saying, Thus says Yahweh, I offer you three things: choose for yourself one of them, that I may do it to you.
10 — Vá e diga a Davi que eu dou a ele o direito de escolher uma de três coisas; aquilo que ele escolher eu farei. — Você pode escolher uma destas três coisas: três anos de fome, três meses fugindo dos exércitos dos seus inimigos ou três dias nos quais o
11 So Gad came to David, and said to him, Thus says Yahweh, Take which you will:
11 — ausente —
12 either three years of famine; or three months to be consumed before your foes, while the sword of your enemies overtakes you; or three days the sword of Yahweh, even pestilence in the land, and the angel of Yahweh destroying throughout all the borders of Israel. Now therefore consider what answer I will return to him who sent me.
12 — ausente —
13 And David said to Gad, I am in a great strait: let me fall, I pray, into the hand of Yahweh; for very great are his mercies: and don't let me fall into the hand of man.
13 Davi respondeu: — Estou desesperado; porém não quero ser castigado por homens. Que o próprio
14 So Yahweh sent a pestilence on Israel; and there fell of Israel seventy thousand men.
14 Então Deus mandou que uma peste caísse sobre o povo de Israel, e morreram setenta mil israelitas.
15 And God sent an angel to Jerusalem to destroy it: and as he was about to destroy, Yahweh looked, and he repented of the evil, and said to the destroying angel, It is enough; now let down your hand. And the angel of Yahweh was standing by the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
15 Depois mandou um anjo para destruir a cidade de Jerusalém, mas mudou de ideia e disse ao anjo: — Pare! Já chega! O anjo do
16 And David lifted up his eyes, and saw the angel of Yahweh standing between earth and heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell on their faces.
16 Davi olhou e viu o anjo no ar, segurando a sua espada, pronto para destruir Jerusalém. Então Davi e os líderes do povo, todos eles vestindo roupas feitas de pano grosseiro, ajoelharam-se e encostaram o rosto no chão.
17 And David said to God, Is it not I who commanded the people to be numbered? It is I who have sinned and done very wickedly; but these sheep, what have they done? Let your hand, I pray you, O Yahweh my God, be against me, and against my father's house; but not against your people, that they should be plagued.
17 Aí Davi orou assim: — Ó Deus, fui eu que errei. Fui eu quem mandou fazer o recenseamento. O que foi que essa pobre gente fez? Ó
18 Then the angel of Yahweh commanded Gad to say to David, that David should go up, and rear an altar to Yahweh in the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
18 Então o anjo do Senhor disse a Gade que mandasse Davi construir um altar para Deus no terreiro de malhar cereais que pertencia a Araúna.
19 And David went up at the saying of Gad, which he spoke in the name of Yahweh.
19 Davi obedeceu à ordem do Senhor e foi, como Gade lhe tinha dito.
20 And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons who were with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
20 Ali, no terreiro, Araúna e os seus quatro filhos estavam malhando trigo. Quando viram o anjo, os filhos fugiram e se esconderam.
21 And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshing-floor, and bowed himself to David with his face to the ground.
21 Ao ver Davi chegando, Araúna saiu do terreiro, ajoelhou-se e encostou o rosto no chão.
22 Then David said to Ornan, Give me the place of this threshing-floor, that I may build on it an altar to Yahweh: for the full price you will give it to me, that the plague may be stopped from the people.
22 Então Davi lhe disse: — Quero que você me venda o seu terreiro de malhar cereais a fim de que eu construa nele um altar para Deus, o
23 And Ornan said to David, Take it for yourself, and let my lord the king do that which is good in his eyes: look, I give [you] the oxen for burnt-offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meal-offering; I give it all.
23 Araúna disse: — Fique com o terreiro e faça com ele o que quiser. Aqui estão estes bois para serem queimados em
24 And King David said to Ornan, No; but I will truly buy it for the full price: for I will not take that which is yours for Yahweh, nor offer a burnt-offering without cost.
24 Mas Davi respondeu: — Isso não! Eu pagarei o preço justo. Não vou dar como oferta ao
25 So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.
25 E pagou a Araúna quase sete quilos de ouro pelo terreiro.
26 And David built there an altar to Yahweh, and offered burnt-offerings and peace-offerings, and called on Yahweh; and he answered him from heaven by fire on the altar of burnt-offering.
26 Então construiu ali um altar para Deus e ofereceu sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz. Ele orou, e Deus respondeu, mandando fogo do céu para queimar os sacrifícios que estavam no altar.
27 And Yahweh commanded the angel; and he put up his sword again into its sheath.
27 O Senhor Deus mandou que o anjo colocasse a sua espada na bainha, e ele obedeceu.
28 At that time, when David saw that Yahweh had answered him in the threshing-floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
28 Naquele instante Davi entendeu que Deus havia respondido à sua oração e por isso ofereceu sacrifícios no altar do terreiro de malhar cereais.
29 For the tabernacle of Yahweh, which Moses made in the wilderness, and the altar of burnt-offering, were at that time in the high place at Gibeon.
29 Naquele tempo a Tenda da Presença de Deus , que Moisés havia feito no deserto, e o altar onde os sacrifícios eram queimados ainda estavam no lugar de adoração que ficava em Gibeão.
30 But David could not go before it to inquire of God; for he was afraid because of the sword of the angel of Yahweh.
30 Mas Davi não podia ir até lá para adorar a Deus porque estava com medo da espada do anjo do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.