1 Coríntios 7

Updated Bible Version (UPDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now concerning the things of which you{+} wrote: It is good for a man not to have any sex with a woman.
1 Ora, quanto às coisas que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher;
2 But, because of fornications, let each have his own wife, and let each woman have her own husband.
2 Mas, por causa da fornicação, cada um tenha a sua própria mulher, e cada uma tenha o seu próprio marido.
3 Let the husband render to the wife her due: and likewise also the wife to the husband.
3 O marido pague à mulher a devida benevolência, e da mesma sorte a mulher ao marido.
4 The wife does not have power over her own body, but the husband: and likewise also the husband does not have power over his own body, but the wife.
4 A mulher não tem poder sobre o seu próprio corpo, mas tem-no o marido; e também da mesma maneira o marido não tem poder sobre o seu próprio corpo, mas tem-no a mulher.
5 Do not deprive{+} one another, except it is by consent for a season, that you{+} may give yourselves to prayer, and may be together again, that Satan does not tempt you{+} because of your{+} lack of self-control.
5 Não vos priveis um ao outro, senão por consentimento mútuo por algum tempo, para vos aplicardes ao jejum e à oração; e depois ajuntai-vos outra vez, para que Satanás não vos tente pela vossa incontinência.
6 But this I say by way of concession, not of commandment.
6 Digo, porém, isto como que por permissão e não por mandamento.
7 Yet I would that all men were even as I myself. Nevertheless each has his own gift from God, one after this manner, and another after that.
7 Porque quereria que todos os homens fossem como eu mesmo; mas cada um tem de Deus o seu próprio dom, um de uma maneira e outro de outra.
8 But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they stay even as I.
8 Digo, porém, aos solteiros e às viúvas, que lhes é bom se ficarem como eu.
9 But if they don't have self-control, let them marry: for it is better to marry than to burn.
9 Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
10 But to the married I give charge, [yes] not I, but the Lord, That the wife is not to depart from her husband,
10 Todavia, aos casados mando, não eu mas o Senhor, que a mulher não se aparte do marido.
11 but should she depart, let her stay unmarried, or let her be reconciled to her husband; and that the husband is not to leave his wife.
11 Se, porém, se apartar, que fique sem casar, ou que se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
12 But to the rest say I, not the Lord: If any brother has an unbelieving wife, and she gives her approval to dwell with him, let him not leave her.
12 Mas aos outros digo eu, não o Senhor: Se algum irmão tem mulher descrente, e ela consente em habitar com ele, não a deixe.
13 And if any wife has an unbelieving husband, and he gives his approval to dwell with her, let her not leave her husband.
13 E se alguma mulher tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o deixe.
14 For the unbelieving husband has been accepted in the wife, and the unbelieving wife has been accepted in the brother: otherwise your{+} children would be unaccepted; but as it is they are accepted.
14 Porque o marido descrente é santificado pela mulher; e a mulher descrente é santificada pelo marido; de outra sorte os vossos filhos seriam imundos; mas agora são santos.
15 Yet if the unbelieving departs, let him depart: the brother or the sister has not been bound in such [cases]: but God has called you{+} in peace.
15 Mas, se o descrente se apartar, aparte-se; porque neste caso o irmão, ou irmã, não está sujeito à servidão; mas Deus chamou-nos para a paz.
16 For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife?
16 Porque, de onde sabes, ó mulher, se salvarás teu marido? ou, de onde sabes, ó marido, se salvarás tua mulher?
17 Only as the Lord has distributed to each, as God has called each, so let him walk. And so I direct in all the churches.
17 E assim cada um ande como Deus lhe repartiu, cada um como o Senhor o chamou. É o que ordeno em todas as igrejas.
18 Was any man called being circumcised? Let him not become uncircumcised. Has any been called in uncircumcision? Let him not be circumcised.
18 É alguém chamado, estando circuncidado? fique circuncidado. É alguém chamado estando incircuncidado? não se circuncide.
19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.
19 A circuncisão é nada e a incircuncisão nada é, mas, sim, a observância dos mandamentos de Deus.
20 Let each stay in that calling in which he was called.
20 Cada um fique na vocação em que foi chamado.
21 Were you called being a slave? Do not care for it: no, even if you can become free, use [it] rather.
21 Foste chamado sendo servo? não te dê cuidado; e, se ainda podes ser livre, aproveita a ocasião.
22 For he who was called in the Lord being a slave, is the Lord's freedman: likewise he who was called being free, is Christ's slave.
22 Porque o que é chamado pelo Senhor, sendo servo, é liberto do Senhor; e da mesma maneira também o que é chamado sendo livre, servo é de Cristo.
23 You{+} were bought with a price; don't become slaves of men.
23 Fostes comprados por bom preço; não vos façais servos dos homens.
24 Brothers, let each, [in that calling] in which he was called, stay in this with God.
24 Irmãos, cada um fique diante de Deus no estado em que foi chamado.
25 Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: but I give my judgment, as one who has obtained mercy of the Lord to be trustworthy.
25 Ora, quanto às virgens, não tenho mandamento do Senhor; dou, porém, o meu parecer, como quem tem alcançado misericórdia do Senhor para ser fiel.
26 I think therefore that this is good by reason of the distress that is on us, [namely,] that it is good for a man to be as he is.
26 Tenho, pois, por bom, por causa da instante necessidade, que é bom para o homem o estar assim.
27 Are you bound to a wife? Don't seek to be loosed. Are you loosed from a wife? Don't seek a wife.
27 Estás ligado à mulher? não busques separar-te. Estás livre de mulher? não busques mulher.
28 But should you marry, you haven't sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. Yet such will have tribulation in the flesh: and I would spare you{+}.
28 Mas, se te casares, não pecas; e, se a virgem se casar, não peca. Todavia os tais terão tribulações na carne, e eu quereria poupar-vos.
29 But this I say, brothers, the time is shortened, that from now on both those who have wives may be as though they had none;
29 Isto, porém, vos digo, irmãos, que o tempo se abrevia; o que resta é que também os que têm mulheres sejam como se não as tivessem;
30 and those who weep, as though they did not weep; and those who rejoice, as though they did not rejoice; and those who buy, as though they did not possess;
30 E os que choram, como se não chorassem; e os que folgam, como se não folgassem; e os que compram, como se não possuíssem;
31 and those who use the world, as not using it to the full: for the fashion of this world passes away.
31 E os que usam deste mundo, como se dele não abusassem, porque a aparência deste mundo passa.
32 But I would have you{+} to be free from cares. He who is unmarried is careful for the things of the Lord, how he may please the Lord:
32 E bem quisera eu que estivésseis sem cuidado. O solteiro cuida das coisas do Senhor, em como há de agradar ao Senhor;
33 but he who is married is careful for the things of the world, how he may please his wife,
33 Mas o que é casado cuida das coisas do mundo, em como há de agradar à mulher.
34 and is divided. [So] also the woman who is unmarried and the virgin is careful for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she who is married is careful for the things of the world, how she may please her husband.
34 Há diferença entre a mulher casada e a virgem. A solteira cuida das coisas do Senhor para ser santa, tanto no corpo como no espírito; porém, a casada cuida das coisas do mundo, em como há de agradar ao marido.
35 And this I say for your{+} own profit; not that I may cast a snare on you{+}, but for that which is seemly, and that you{+} may attend on the Lord without distraction.
35 E digo isto para proveito vosso; não para vos enlaçar, mas para o que é decente e conveniente, para vos unirdes ao Senhor sem distração alguma.
36 But if any man thinks that he behaves himself unseemly toward his virgin [daughter], if she is past the flower of her age, and if need so requires, let him do what he will; he does not sin; let them marry.
36 Mas, se alguém julga que trata indignamente a sua virgem, se tiver passado a flor da idade, e se for necessário, que faça o tal o que quiser; não peca; casem-se.
37 But he who stands steadfast in his heart, having no necessity, but has power as concerning in his own heart, to keep his own virgin [daughter], will do well.
37 Todavia o que está firme em seu coração, não tendo necessidade, mas com poder sobre a sua própria vontade, se resolveu no seu coração guardar a sua virgem, faz bem.
38 So then both he who gives his own virgin [daughter] in marriage does well; and he who does not give her in marriage will do better.
38 De sorte que, o que a dá em casamento faz bem; mas o que não a dá em casamento faz melhor.
39 A wife is bound for as long as her husband lives; but if the husband is dead, she is free to be married to whom she wants; only in the Lord.
39 A mulher casada está ligada pela lei todo o tempo que o seu marido vive; mas, se falecer o seu marido fica livre para casar com quem quiser, contanto que seja no Senhor.
40 But she is happier if she stays as she is, after my judgment: and I think that I also have the Spirit of God.
40 Será, porém, mais bem-aventurada se ficar assim, segundo o meu parecer, e também eu cuido que tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.