1 Coríntios 4
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 Let a man so account of us, as of attendants of Christ, and stewards of the mysteries of God.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Here, moreover, it is required in stewards, that a man be found faithful.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 But with me it is a very small thing that I should be judged of you{+}, or of man's judgment: yes, I do not judge my own self.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 For I know nothing against myself; yet I am not hereby justified: but he who judges me is the Lord.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness, and make manifest the counsels of the hearts; and then each will have his praise from God.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Now these things, brothers, I have in a figure transferred to myself and Apollos for your{+} sakes; that in us you{+} might learn not [to go] beyond the things which are written; that no one of you{+} is puffed up for the one against the other.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 For who makes you to differ? And what do you have that you did not receive? But if you did receive it, why do you glory as if you had not received it?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Already you{+} are filled, already you{+} have become rich, you{+} have come to reign without us: yes and I would that you{+} did reign, that we also might reign with you{+}.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 For, I think, God has set forth us the apostles last of all, as men doomed to death: for we are made a spectacle to the world, both to angels and men.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 We are fools for Christ's sake, but you{+} are wise in Christ; we are weak, but you{+} are strong; you{+} have glory, but we have dishonor.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Even to this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwelling-place;
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 being defamed, we entreat: we are made as the filth of the world, the offscouring of all things, even until now.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 I do not write these things to shame you{+}, but to admonish you{+} as my beloved children.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 For though you{+} have ten thousand tutors in Christ, yet [you{+} have] not many fathers; for in Christ Jesus I begot you{+} through the good news.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 I urge you{+} therefore, be{+} imitators of me.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 For this cause I have sent to you{+} Timothy, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will put you{+} in remembrance of my ways which are in Christ Jesus, even as I teach everywhere in every church.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Now some are puffed up, as though I were not coming to you{+}.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 But I will come to you{+} shortly, if the Lord wills; and I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 For the kingdom of God is not in word, but in power.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 What do you{+} want? Shall I come to you{+} with a rod, or in love and a spirit of gentleness?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.