Hebreus 8
ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀନିଦ୍ ବାଚାନ୍ (UNX) vs ACF
1 ଆଲେ କାଜିତାନ୍ କାଜିରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ନେଆଁଁ ତାନାଃ, ଆବୁ ନାମାକାଇ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍, ସିର୍ମାରେନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ନିଆଃ ରାଜ୍ଗାଦିରାଃ ଜମ୍ସାଃରେ ଦୁବାକାନା ।
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 ଇନିଃ ଅକନ୍ ପୁରାଃ ପାବିତାର୍ ଠାୟାଦ୍ରାଃ ସାର୍ତି କୁମ୍ବା ଲାତାର୍ରେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ଲେକାଏ କାମିତାନା, ଏନା ହଡ଼ତେ କା ବାଇୟାକାନା, ମେନ୍ଦ ପ୍ରାଭୁ ଏନାକେ ବାଇୟାକାଦା ।
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 ସବେନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ ଦାନ୍ ରାକାବ୍ ଆଡଃ ଜାଁତୁକଆଃ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍ ନାଗେନ୍ତେକ ସାଲାକାନା । ଏନାତେ ଆବୁଆଃ ନେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍କେହଁ ଜେତ୍ନାଃ ଦାନ୍ ରାକାବେ ନାଗେନ୍ତେ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 ଇନିଃ ନେ ଅତେରେ ତାଇନ୍ତେୟାଃରେଦ, ଯାଜାକ୍ହଁ କାଏ ହବା ସାକାଅକାନ୍ତେୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଯିହୁଦୀକଆଃ ଆନ୍ଚୁ ଲେକାତେ ଦାଣେଁରେୟାଃ ଦାନ୍ ରାକାବ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍କ ମେନାକଆ ।
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 ଇନ୍କୁ ଯାଜାକ୍ କାମି କାମିତାନ୍ତେୟାଃ, ସିର୍ମାରେୟାଃ ନାକାଲ୍ ଆଡଃ ଉମ୍ୱୁଲ୍ ଲେକ୍ନାଃ ଏସ୍କାର୍ ତାନାଃ । ମୁଶା ନାବୀଆଃ ଦିପିଲିହେତେ ନେ'ଲେକା ହବା ଆଉଅଃତାନା । ମୁଶା ନାବୀ ପାବିତାର୍ କୁମ୍ବା ବାଇ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ଃ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ କାଜିକାଇ ତାଇକେନା, “ନେଲେମେ, ବୁରୁରେ ଆମ୍କେ ଅକନ୍ ନାମୁନା ଉଦୁବ୍କାନ୍ ତାଇକେନା, ଏନ୍ଲେକାଗି ସବେନାଃ ବାଇୟେମେ ।”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ୟୀଶୁକେ ଅକନ୍ ଯାଜାକ୍ କାମି ଏମାକାନା, ଏନା ଏଟାଃକଆଃ ଯାଜାକ୍ କାମିହେତେ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ । ଏନ୍ଲେକାଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ଇନିଃ ଅକ ରାଜିନାମା ବାଇୟାକାଦାଏ, ଏନା ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ, ଚିୟାଃଚି ନେ ରାଜିନାମା ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ବାନାର୍ସା ଏମାକାନା ।
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 ସିଦା ନିୟାମ୍ରେ ଜେତାନ୍ ଗୁହ୍ନାଁ କା ତାଇକାନ୍ରେଦ, ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ନିୟାମ୍ କା ଲାଗାତିୟଁଃତେୟାଃ ।
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହଡ଼କଆଃ ଗୁହ୍ନାଁ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକେଦା,
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍ ହଡ଼କଆଃ ତିଃଇ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ମିସାର୍ ଦିଶୁମ୍ଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ ଆଉକେଦ୍କ ଇମ୍ତା,
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 “ଆଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁ ହପର୍ଜାପାଃରେନ୍କକେ ଚାଏ ହାଗା ମିଶିକକେ ଇନିତୁ ଏମ୍ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଆଡଃ ‘ପ୍ରାଭୁକେ ଆଟ୍କାରିପେ ମେନ୍ତେ ଜେତାଏକେ କାଜି କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ,’
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁଆଃ ସବେନ୍ ପାପ୍ ଛାମାକଆଇଙ୍ଗ୍
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 ନେଆଁଁକେ ନାୱା ନିୟାମ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସିଦାତେୟାଃକେ ମାରିତେୟାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦା ଆଡଃ ଅକ୍ନାଃ ମାରିତେୟାଃ ତାନାଃ, ଏନା ଜାଲ୍ଦିଗି ଜିୟନଃଆ ।
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.