Apocalipse 17
ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀନିଦ୍ ବାଚାନ୍ (UNX) vs ARC
1 ଏନ୍ତେ ଏୟା ଡୁଭା ସାବାକାଦ୍ ଏୟା ଦୁଁତ୍କଏତେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ତାଃତେ ହିଜୁଃୟାନ୍ଲଃ କାଜିକେଦିୟାଁଏ, “ହିଜୁଃମେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ମିଆଁଦ୍ହେତେ ଆଦ୍କା ଗାଡ଼ା ଜାପାଃରେ ବାଇୟାକାନ୍ ବେଶ୍ୟା ଲେକାନ୍ ଏନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ନାଗାର୍ ଚିଲ୍କା ସାଜାଇ ନାମେୟାଁଏ, ଏନାଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବାମେୟାଁ ।
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças e falou comigo, dizendo-me: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas,
2 ଅତେରେନ୍ ରାଜାକ ଏନ୍ ବେଶ୍ୟାଲଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିକ କାମିକାଦା, ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ଇନିୟାଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମି ଲେକାନ୍ ଇଲିଆର୍ଖି ନୁଁ'କେଦ୍ତେ ବୁଲାକାନାକ ।”
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam na terra se embebedaram com o vinho da sua prostituição.
3 ଏନ୍ତେ ଦୁଁତ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆତ୍ମା ହରାତେ ବିର୍ତେ ଇଦିକିୟାଁ । ଏନ୍ତାଃରେ ମିଆଁଦ୍ କୁଡ଼ିକେ ବାଇଗିନିଆ ରାଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ଜାଁତୁ ଚେତାନ୍ରେ ଦୁବାକାନ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍ । ଏନ୍ ଜାଁତୁରାଃ ସବେନ୍ସାଃରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ନିନ୍ଦା ନୁତୁମ୍କ ଅଲାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଏନ୍ ଜାଁତୁରାଃ ଏୟା ବହଃ ଆଡଃ ଗେଲ୍ ଦିରିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ।
3 E levou-me em espírito a um deserto, e vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, que estava cheia de nomes de blasfêmia e tinha sete cabeças e dez chifres.
4 ଏନ୍ କୁଡ଼ି ବାଇଗିନିଆ ଆଡଃ ଆରାଆଃ ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ସୋନା, ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ମଣି, ଆଡଃ ମତିତେ ସିଙ୍ଗାରାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଆୟାଃ ତିଃଇରେ ମିଆଁଦ୍ ସୋନାରେୟାଃ କାଟୋରା ତାଇକେନା । ଏନାରେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ଅଃ ବିଷାଏ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମି ଲେକାନ୍ ସତ୍ରା କାମିକ ପେରେଜାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
4 E a mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas, e tinha na mão um cálice de ouro cheio das abominações e da imundícia da sua prostituição.
5 ଇନିୟାଃ ମଲଙ୍ଗ୍ରେ ମିଆଁଦ୍ ଉକୁଆକାନ୍ ନୁତୁମ୍ ଅଲାକାନ୍ ତାଇକେନା, ଏନାରାଃ ମୁଣ୍ଡି, “ମାରାଙ୍ଗ୍ ବାବିଲୋନ୍, ବେଶ୍ୟାକଆଃ ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ହିଲାଙ୍ଗ୍ଅଃ ବିଷାଏରେନ୍ ଏଙ୍ଗା ।”
5 E, na sua testa, estava escrito o nome: Mistério , a Grande Babilônia, a Mãe das Prostituições e Abominações da Terra .
6 ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃଗିଇଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍କେଦା, ଏନ୍ କୁଡ଼ି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କଆଃ ଆଡଃ ୟୀଶୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଗାୱା ଏମାକାଦ୍ ହଡ଼କଆଃ ମାୟୋମ୍ ନୁଁ'କେଦ୍ତେ ବୁଲାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଇନିଃକେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆକ୍ଚାକାଅୟାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
6 E vi que a mulher estava embriagada do sangue dos santos e do sangue das testemunhas de Jesus. E, vendo-a eu, maravilhei-me com grande admiração.
7 ଦୁଁତ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ଚିନାଃ ମେନ୍ତେମ୍ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅଃତାନା ? ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ଏନ୍ କୁଡ଼ି, ଆଡଃ ଆଇଃକ୍କେ ଗଅଃ ଇଦିତାନ୍ ଜାଁତୁ, ଅକଏୟାଃଚି ଏୟା ବହଃ, ଗେଲ୍ ଦିରିଙ୍ଗ୍ ମେନାଃ, ଇନିୟାଃ ବିଷାଏରେ ଉକୁଆକାନ୍ କାଜିଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବାମେୟାଁ ।
7 E o anjo me disse: Por que te admiras? Eu te direi o mistério da mulher e da besta que a traz, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 ଆମ୍ ଅକ ଜାଁତୁକେ ନେଲ୍କାଇ ତାଇକେନାମ୍, ଇନିଃ ଜୀନିଦ୍ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ନାହାଁଃ ବାଙ୍ଗାଇୟା । ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ହୁଆଙ୍ଗ୍ଗାଡ଼ାଏତେ ହିଜୁଃଆ ଆଡଃ ଜିୟନଃଆଏ । ଏନାରେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରାଃ ମୁନୁଏତେ ଅକ ହଡ଼କଆଃ ନୁତୁମ୍ ଜୀଦାନ୍ ପୁଥିରେ କା ଅଲାକାନା, ଏନ୍ ହଡ଼କ ଇନିଃକେ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅଃଆକ । ଚିଆଃଚି ଇନିଃ ଜୀନିଦ୍ ତାଇକେନାଏ, ନାହାଁଃ ବାଙ୍ଗାଇୟା ଆଡଃ ତାୟମ୍ତେ ହିଜୁଃଆ ।
8 A besta que viste foi e já não é, e há de subir do abismo, e irá à perdição. E os que habitam na terra (cujos nomes não estão escritos no livro da vida, desde a fundação do mundo) se admirarão vendo a besta que era e já não é, mas que virá.
9 “ନେ ସବେନାଃ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସେଣାଁ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ନେ ଜାଁତୁରାଃ ଏୟା ବହଃ ହବାଅଃତାନା ଏୟା ବୁରୁ । ଅକ ଚେତାନ୍ରେଚି ଏନ୍ କୁଡ଼ି ଦୁବାକାନା । ଏନା ଏୟା ରାଜାକକେ ହଗି କାଜିୟଃତାନା ।
9 Aqui há sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada.
10 ଇନ୍କୁଏତେ ମଣେୟାଁ ରାଜା ଗଏଃୟାନାକ । ମିଆଁଦ୍ନିଃ ରାଇଜେତାନାଏ, ଆଡଃ ଏଟାଃନିଃ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ଆଉରି ହିଜୁଃଆଏ । ଇନିଃ ହିଜୁଃରେ, ଘାଡ଼ିକାଦ୍ଗି ରାଇଜେୟା ।
10 E são também sete reis: cinco já caíram, e um existe; outro ainda não é vindo; e, quando vier, convém que dure um pouco de tempo.
11 ଅକ ଜାଁତୁ ଜୀନିଦ୍ ତାଇକେନାଏ, ନାହାଁଃଦ ଇନିଃ ବାଙ୍ଗାଇୟା, ଇନିଃ ହବାଅଃତାନାଏ ଇରାଲିୟା ରାଜା । ଇନିଃ ଏନ୍ ଏୟା ରାଜାକଏତେ ମିଆଁଦ୍ନିଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ଇନିଃ ହଗି ଜିୟନଃଆ ।
11 E a besta, que era e já não é, é ela também o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 “ଆମ୍ ନେଲାକାଦ୍ ଗେଲ୍ ଦିରିଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ଲେରେ ଗେଲ୍ ରାଜାକ ତାନ୍କ । ଇନ୍କୁ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ଆଉରି ରାଇଜେୟାକ । ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁକେ ଏନ୍ ଜାଁତୁଲଃ ମିଦ୍ ଘାଡ଼ିଗି ରାଇଜେ ନାଗେନ୍ତେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମଃଆ ।
12 E os dez chifres que viste são dez reis, que ainda não receberam o reino, mas receberão o poder como reis por uma hora, juntamente com a besta.
13 ନେ ଗେଲ୍ ରାଜାକଆଃ ଉଦ୍ଦେଶ୍ ମିଦ୍ଗିୟା । ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ଆପ୍ନାଃ ସବେନ୍ ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଜାଁତୁକେ ଜିମାଇୟାକ ।
13 Estes têm um mesmo intento e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 ଇନ୍କୁ ମିଣ୍ଡିହନ୍ଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଲାପାଡ଼ାଇୟାଃକ, ଆଡଃ ମିଣ୍ଡିହନ୍ ଇନ୍କୁକେ ହାରାଅକଆ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ପ୍ରାଭୁକଆଃ ପ୍ରାଭୁ ଆଡଃ ରାଜାକଆଃ ରାଜା ତାନିଃ । ଆଡଃ ଅକନ୍କ ଆୟାଃଲଃ ମେନାକଆ, ଏନ୍ କେଡ଼ାକାନ୍କ, ସାଲାକାନ୍କ, ଆଇଃକ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ତାନ୍କ ଆଡଃ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ ହଡ଼କ ହଗି ଜିତାଅଃଆକ ।”
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão os que estão com ele, chamados, eleitos e fiéis.
15 ଦୁଁତ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆଡଃଗି କାଜିକେଦିୟାଁ, “ଆମ୍ ଅକ ଦାଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ବେଶ୍ୟାକେ ଦୁବାକାନାମ୍ ନେଲ୍କିୟା, ଏନ୍ ଦାଆଃ, ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ଆଡଃ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ଜାଗାର୍ତାନ୍ ହଡ଼କକେ କାଜିୟଃତାନା ।
15 E disse-me: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 ଆମ୍ ନେଲାକାଦ୍ ଗେଲ୍ ଦିରିଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଏନ୍ ଜାଁତୁ, ବେଶ୍ୟାକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ଆଁଃକ, ଇନ୍କୁ ଇନିଃତାଃଏତେ, ଆୟାଃ ସବେନାଃ ରେଃ'ଇଦିୟାକ ଆଡଃ ଇନିଃକେ ସାମା ହଡ଼୍ମକେଦ୍ତେ ବାଗିତାଇୟାକ । ଇନ୍କୁ ଆୟାଃ ଜିଲୁ ଜମ୍କେଦ୍ତେ, ଇନିଃକେ ସେଙ୍ଗେଲ୍ରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଜିୟନ୍ତାଇୟାକ ।
16 E os dez chifres que viste na besta são os que aborrecerão a prostituta, e a porão desolada e nua, e comerão a sua carne, e a queimarão no fogo.
17 ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଇଛା ସାନାଙ୍ଗ୍କେ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେ ନେ'ଲେକା ଇନ୍କୁକେ କାଜିକାଦ୍କଆ । ଇନ୍କୁ ମିଦ୍ ମନ୍ତେକ କାମିୟା ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଜି ସାର୍ତିଗି ଆଉରି ହବାଅଃ ଜାକେଦ୍, ରାଇଜ୍କେ ଚାଲାଅରେୟାଃ ବାହାରମ୍, ଏନ୍ ଜାଁତୁଆଃ ତିଃଇରେ ବାଗିତାଃକ ।
17 Porque Deus tem posto em seu coração que cumpram o seu intento, e tenham uma mesma ideia, e que deem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “ଆମ୍ ଅକ କୁଡ଼ିକେମ୍ ନେଲ୍କିୟା, ଇନିଃ ହବାଅଃତାନାଏ, ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ରାଜାକଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ରାଇଜେତାନ୍, ଏନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ନାଗାର୍ ।”
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.