Apocalipse 10

ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଜୀନିଦ୍‌ ବାଚାନ୍‌ (UNX) vs BKJ

Sair da comparação
1 ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ ପେଡ଼େୟାନ୍ ଦୁଁତ୍‌କେ ସିର୍ମାଏତେ ଆଡ଼୍‌ଗୁଃତାନ୍‌ ନେଲ୍‌କିୟାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଇନିଃ ରିମିଲ୍‍ରେ ଦାନାଙ୍ଗାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଲୁର୍‌ବିଙ୍ଗ୍‌ ଆୟାଃ ବହଃରେ ବିୟୁରାକାନ୍‌ ତାଇକେନା । ଇନିୟାଃ ମେଦ୍‍ମୁହାଁଡ଼୍‌ ସିଙ୍ଗିଲେକା ଆଡଃ ଆୟାଃ ବାରାନ୍‌ କାଟା ସେଙ୍ଗେଲ୍‍ରାଃ ଖୁଣ୍ଟୁ ଲେକା ନେଲଃ ତାଇକେନା ।
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 ଇନିୟାଃ ତିଃଇରେ ମିଆଁଦ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ମାରି ପୁଥି ଅଟାଃକାନ୍‌ ତାଇକେନା । ଇନିଃ ଆୟାଃ ଜମ୍‍ କାଟାକେ ଦରେୟା ଚେତାନ୍‌ରେ ଆଡଃ ଲେଙ୍ଗା କାଟାକେ ଅତେ ଚେତାନ୍‌ରେ ଦହକାଦ୍‌ ତାଇକେନା ।
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 କୁଲାରାଃ ହୁଁକ୍‌ରାଅ ଲେକା ଇନିଃ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ କେଡ଼ାକେଦା, ଏନ୍‌ ଲେକାଗି ହୁଁକ୍‌ରାଅକେଦ୍‌ତେ ଏୟା ରିମିଲ୍‌ସାଡ଼ିକ ଇନିୟାଃ କେନେଡ଼ାରାଃ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କେଦାକ ।
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 ଇନ୍‌କୁ ଜାଗାର୍‌କେନ୍‌ତେୟାଃ, ଏନାକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅଲେ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସେକାଡ଼ଃ ତାଇକେନା, ମେନ୍‌ଦ ସିର୍ମାଏତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆୟୁମ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଏନ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ରିମିଲ୍‌ସାଡ଼ିରେ ଅକଆଃ ଆୟୁମ୍‌କେଦାମ୍‌, ଏନାକେ ଉକୁକେଦ୍‌ତେ ଦହେମେ, ଆଲ୍‌ମେ ଅଲେୟା ।”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅକ ଦୁଁତ୍‌କେ ଦରେୟା ଆଡଃ ଅତେ ଚେତାନ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‌ ନେଲ୍‍କାଇ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଇନିଃ ଆୟାଃ ଜମ୍‌ ତିଃଇକେ ସିର୍ମାସାଃତେ ଉଠାଅକେଦା,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 ଆଡଃ ଇନିଃ ସିର୍ମା, ଅତେ, ଦରେୟା, ଆଡଃ ଏନାରେୟାଃ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏକେ ବାଇୟାକାଦ୍‌ନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜୀନିଦ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ କିରିୟାକେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦା, “ଆଡଃ ଦିପିଲି କା ବିଲାମଃଆ !
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 ଏୟା ଦୁଁତ୍‌ ବିଙ୍ଗୁଲ୍‌ବାଜା ସାଡ଼ିୟାଏ ଇମ୍‌ତା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ଦାସିକଆଃ ଆଡଃ ନାବୀକଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ, ଅକ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌କାଦ୍‌ ତାଇକେନାଏ, ଏନାକେ ପୁରାଏୟାଏ ।”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 ଏନ୍ତେ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଏନ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆଡଃମିସା କାଜିକେଦିୟାଁ, “ଜୁ, ଦରେୟା ଆଡଃ ଅତେ ଚେତାନ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ଆଃ ତିଃଇଏତେ ଅଟାଃକାନ୍‌ ମାରି ପୁଥି ଇଦିମେ ।”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ତାଃ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏନ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ମାରି ପୁଥିକେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆସିକିୟା । ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ନେଆଁ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ଜମେମେ । ଆମାଃ ଲାହିଦ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁ ମେହେର୍‌ଗିୟା, ମେନ୍‌ଦ ଆମାଃ ମଚାରେ ନେଆଁ ହୁରୁମ୍‌ସୁକୁ ରାସି ଲେକା ହେଡ଼େମ୍‌ଗିୟା ।”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ମାରି ପୁଥିକେ, ଏନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ଆଃ ତିଃଇଏତେ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ଜମ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଏନା ଆଇଁୟାଃ ମଚାରେ ହୁରୁମ୍‌ସୁକୁ ରାସି ଲେକା ହେଡ଼େମ୍‌କେନା, ମେନ୍‌ଦ ଉଦ୍‌କେଦ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଲାହିଦ୍‌ ଭିତାର୍‌ରେ ମେହେର୍‌ୟାନା ।
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 ଏନ୍ତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ପୁରାଃ ଦିଶୁମ୍‌, ଜାତି, ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ଜାଗାର୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼ ଆଡଃ ରାଜାକଆଃ ବିଷାଏରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାନାଜି, ଆମ୍‌ ଆଡଃମିସା ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଉଦୁବେମେ ।”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.