Apocalipse 10
ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀନିଦ୍ ବାଚାନ୍ (UNX) vs ACF
1 ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ପେଡ଼େୟାନ୍ ଦୁଁତ୍କେ ସିର୍ମାଏତେ ଆଡ଼୍ଗୁଃତାନ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍ । ଇନିଃ ରିମିଲ୍ରେ ଦାନାଙ୍ଗାକାନ୍ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଲୁର୍ବିଙ୍ଗ୍ ଆୟାଃ ବହଃରେ ବିୟୁରାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଇନିୟାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ସିଙ୍ଗିଲେକା ଆଡଃ ଆୟାଃ ବାରାନ୍ କାଟା ସେଙ୍ଗେଲ୍ରାଃ ଖୁଣ୍ଟୁ ଲେକା ନେଲଃ ତାଇକେନା ।
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 ଇନିୟାଃ ତିଃଇରେ ମିଆଁଦ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ମାରି ପୁଥି ଅଟାଃକାନ୍ ତାଇକେନା । ଇନିଃ ଆୟାଃ ଜମ୍ କାଟାକେ ଦରେୟା ଚେତାନ୍ରେ ଆଡଃ ଲେଙ୍ଗା କାଟାକେ ଅତେ ଚେତାନ୍ରେ ଦହକାଦ୍ ତାଇକେନା ।
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 କୁଲାରାଃ ହୁଁକ୍ରାଅ ଲେକା ଇନିଃ କାଉରିକେଦ୍ତେ କେଡ଼ାକେଦା, ଏନ୍ ଲେକାଗି ହୁଁକ୍ରାଅକେଦ୍ତେ ଏୟା ରିମିଲ୍ସାଡ଼ିକ ଇନିୟାଃ କେନେଡ଼ାରାଃ କାଜିରୁହାଡ଼୍କେଦାକ ।
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 ଇନ୍କୁ ଜାଗାର୍କେନ୍ତେୟାଃ, ଏନାକେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅଲେ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସେକାଡ଼ଃ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ସିର୍ମାଏତେ ମିଆଁଦ୍ ଲାବ୍ଜା ଆୟୁମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ । ଏନ୍ ଲାବ୍ଜା ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ରିମିଲ୍ସାଡ଼ିରେ ଅକଆଃ ଆୟୁମ୍କେଦାମ୍, ଏନାକେ ଉକୁକେଦ୍ତେ ଦହେମେ, ଆଲ୍ମେ ଅଲେୟା ।”
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକ ଦୁଁତ୍କେ ଦରେୟା ଆଡଃ ଅତେ ଚେତାନ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ନେଲ୍କାଇ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ଇନିଃ ଆୟାଃ ଜମ୍ ତିଃଇକେ ସିର୍ମାସାଃତେ ଉଠାଅକେଦା,
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 ଆଡଃ ଇନିଃ ସିର୍ମା, ଅତେ, ଦରେୟା, ଆଡଃ ଏନାରେୟାଃ ସବେନ୍ ବିଷାଏକେ ବାଇୟାକାଦ୍ନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ କିରିୟାକେଦ୍ତେ କାଜିକେଦା, “ଆଡଃ ଦିପିଲି କା ବିଲାମଃଆ !
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 ଏୟା ଦୁଁତ୍ ବିଙ୍ଗୁଲ୍ବାଜା ସାଡ଼ିୟାଏ ଇମ୍ତା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଦାସିକଆଃ ଆଡଃ ନାବୀକଆଃ ଆୟାର୍ରେ, ଅକ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍କାଦ୍ ତାଇକେନାଏ, ଏନାକେ ପୁରାଏୟାଏ ।”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 ଏନ୍ତେ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଏନ୍ ଲାବ୍ଜା ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆଡଃମିସା କାଜିକେଦିୟାଁ, “ଜୁ, ଦରେୟା ଆଡଃ ଅତେ ଚେତାନ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ଦୁଁତ୍ଆଃ ତିଃଇଏତେ ଅଟାଃକାନ୍ ମାରି ପୁଥି ଇଦିମେ ।”
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ଆଇଙ୍ଗ୍ ଦୁଁତ୍ତାଃ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ଏନ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ମାରି ପୁଥିକେଇଙ୍ଗ୍ ଆସିକିୟା । ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ନେଆଁ ଇଦିକେଦ୍ତେ ଜମେମେ । ଆମାଃ ଲାହିଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁ ମେହେର୍ଗିୟା, ମେନ୍ଦ ଆମାଃ ମଚାରେ ନେଆଁ ହୁରୁମ୍ସୁକୁ ରାସି ଲେକା ହେଡ଼େମ୍ଗିୟା ।”
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ମାରି ପୁଥିକେ, ଏନ୍ ଦୁଁତ୍ଆଃ ତିଃଇଏତେ ଇଦିକେଦ୍ତେ ଜମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ । ଏନା ଆଇଁୟାଃ ମଚାରେ ହୁରୁମ୍ସୁକୁ ରାସି ଲେକା ହେଡ଼େମ୍କେନା, ମେନ୍ଦ ଉଦ୍କେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ ଲାହିଦ୍ ଭିତାର୍ରେ ମେହେର୍ୟାନା ।
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 ଏନ୍ତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ପୁରାଃ ଦିଶୁମ୍, ଜାତି, ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ଜାଗାର୍ତାନ୍ ହଡ଼ ଆଡଃ ରାଜାକଆଃ ବିଷାଏରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜି, ଆମ୍ ଆଡଃମିସା ସେନ୍କେଦ୍ତେ ଉଦୁବେମେ ।”
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.