3 João 1

ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଜୀନିଦ୍‌ ବାଚାନ୍‌ (UNX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ପ୍ରାଚିନ୍‌ ଯୋହାନ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ତାନିଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଗାୟସ୍‌ତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଇନିଃକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍‌ତିଗିଙ୍ଗ୍‌ ଦୁଲାଡ଼ିତାନା ।
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଗାତି, ଆମାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ ସୁକୁରେ ମେନାଃଲେକା, ଆମାଃ ସବେନ୍‌ କାଜିକାମିକରେ ସୁକୁ ହବାଅଃକା ଆଡଃ ଆମ୍‌ ଜୀଉସୁକୁରେ ତାଇନ୍‌ମେ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିତାନା ।
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 ଆମ୍‌ ସାନାର୍‌ତିରେ ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକା ମେନାମେୟାଁ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ସାନାର୍‌ତିରେମ୍‌ ସେସେନ୍‌ତାନା ମେନ୍ତେ ଚିମିନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାକତାଃଏତେ ଗାୱାକ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସୁକୁୟାନା ।
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 ଆଇଁୟାଃ ହନ୍‌କ ସାନାର୍‌ତିରେ ସେସେନ୍‌ତାନାକ ମେନ୍ତେ ଆୟୁମ୍‌ତେୟାଃଏତେ ପୁରାଃ ରାସ୍‌କା ବାନଃଆ ।
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଗାତି, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ମିଶିକ ନାଗେନ୍ତେ ନେ'ଲେକାଚି ଇନ୍‌କୁକେ କା ନେଲ୍‌ ଉରୁମ୍‌କାକରେୟ, ଆପେ ଇନ୍‌କୁକେ ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଲେକା ମାଇନ୍‌କତାନାପେ ।
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 ଇନ୍‌କୁ କାଲିସିୟା ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଆମାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ବିଷାଏରେ ଗାୱାକ ଏମେତାନା । ଆମ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମନେଲେକା ଇନ୍‌କୁକେ ଦେଙ୍ଗାକେଦ୍‌ତେମ୍‌ କୁଲ୍‌କରେଦ ଆମ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ କାମିମ୍‌ କାମିୟା ।
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 ଚିୟାଃଚି ଇନ୍‌କୁ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କତାଃଏତେ ଜେତାନ୍‌ ଦେଙ୍ଗା କା ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ସେୱା ନାଗେନ୍ତେକ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କାନା ।
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ୍‌କ ଇନ୍‌କୁକେ ଦେଙ୍ଗାକେଦ୍‌ତେ ସାନାର୍‌ତି ଉଦୁବ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁଆଃ କାମିରେ ମେସାନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେୟାଃ କାଲିସିୟାତେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ଅଲ୍‌କୁଲ୍‌କେଦା, ମେନ୍‌ଦ କାଲିସିୟାରାଃ ଆଗୁଆଇ ହବାଅଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ଦିୟତ୍ରୀଫା ଆଇଁୟାଃ କାଜିକେ କାଏ ଆୟୁମ୍‌କେଦା ।
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍ତାଃତେ ହିଜୁଃରେ, ଇନିଃ କାମିକାଦ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିକ ସବେନାଃଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବେୟା । ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାଜି କାଜିକେଦ୍‌ତେ ଆବୁକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ବୁ ତାନାଏ, ଏନ୍‌ରେୟ କାଏ ଥାବର୍‌ୟାନା । ଆଡଃ ଇନିଃ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଖ୍ରୀଷ୍ଟିୟାନ୍‌ ହାଗାକକେ କାଏ ଦାରମ୍‌କ ତାନା ଚି ଜେତାଏକେ କାଏ ଦାରମ୍‌ଇଚିକ ତାନା । ଆଡଃ ଦାରମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌କକେ କାଲିସିୟାଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କତାନା ।
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଗାତି, ଏତ୍‌କାନ୍‌ତେୟାଃକ ଆଲମ୍‌ ଅତଙ୍ଗ୍‌ଆଁଃ, ମେନ୍‌ଦ ବୁଗିନ୍‌ତେୟାଃକ ଅତଙ୍ଗ୍‌ୟେଁମେ । ଜେତାଏ ବୁଗିନ୍‌ କାମିନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼ ତାନିଃ, ଆଡଃ ଜେତାଏ ଏତ୍‌କାନ୍‌ତେୟାଃ କାମିନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ କାଏ ସାରିୟା ।
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 ଦିମିତ୍ରୀୟଆଃ ବିଷାଏରେ ବୁଗିନ୍‌ କାଜିତାନ୍‌ ସବେନ୍‌କ ଆଡଃ ସାନାର୍‌ତିୟଗି ଇନିୟାଃ ବୁଗିନ୍‌ ବିଷାଏ କାଜିତାନା । ଆଲେୟଗି ଇନିୟାଃ ଗାୱାଲେ ଏମ୍‌ତାନା ଆଡଃ ଆପେ, ଆଲେୟାଃ ଗାୱା ସାର୍‌ତିଗିଆ ମେନ୍ତେପେ ସାରିତାନା ।
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌କେ ପୁରାଃ କାଜି କାଜିରାଃ ମେନାଃ, ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ସିହାଇ ଆଡଃ କାଲାମ୍‌ତେ ଅଲ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମାଃଲଃ ଜାଲ୍‌ଦିଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ନେପେଲା ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆସ୍ରାକାଦା, ଇମ୍‌ତା ଆଲାଙ୍ଗ୍‌ ବାରାନ୍‌କିନ୍‌ ନେପେଲ୍‌ରେଲାଙ୍ଗ୍‌ ଜାଗାରେୟା ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 ଆମାଃ ଜୀଉସୁକୁ ହବାଃଅକା । ଆମାଃ ସବେନ୍‌ ଗାତିକ ଆମ୍‌କେ ଜହାର୍‌ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲ୍‌କାଦା । ଆଡଃ ଆଲେୟାଃ ଜହାର୍‌ ଆମାଃ ସବେନ୍‌ ଗାତିକଆଃ ନୁତୁମ୍‌ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଜହାର୍‌ ଉଦୁବାକମେ ।
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.