2 Pedro 3
ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜୀନିଦ୍ ବାଚାନ୍ (UNX) vs VC
1 ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍ । ନେ ବାରାନ୍ ଚିଟାଉରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ନେ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ପାହାମ୍ ଇଚିକେଦ୍ତେ ଆପେୟାଃ ମନ୍ରେ ଫାର୍ଚି ଉଡ଼ୁଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଚିହୁଟଃପେ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 ଆପେ ପାବିତାର୍ ନାବୀକଆଃ ହରାତେ ସିଦାରେ ଉଦୁବାକାନ୍ କାଜିକ ଆଡଃ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅନିଃ ପ୍ରାଭୁଆଃ ଆନ୍ଚୁକେ କୁଲାକାନ୍ ପ୍ରେରିତ୍କ ଆପେକେ ଏମାକାଦ୍ପେୟାକ, ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ପାହାମ୍ଇଚି ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 ସବେନାଃଏତେ ସିଦା ଆପେକେ ସାରି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ନେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲିକରେ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ସାର୍ତିକେ ଲାନ୍ଦାକେଦ୍ତେ ଆକଆଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତେ ଏସ୍କାର୍କ ସେସେନା,
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଆପେକେ ଲାନ୍ଦାକେଦ୍ତେ କାଜିୟାକ, “ୟୀଶୁଆଃ ହିନିଜୁଃରାଃ ବାନାର୍ସା କାଜି କତାଃରେୟା ? ଆବୁଆଃ ପୁର୍ଖା ହାଡ଼ାମ୍କ ଗଏଃ ଚାବାୟାନ୍ଗିୟାକ, ମେନ୍ଦ ଏନେଟେଦ୍ରେ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଚିଲ୍କା ବାଇକାନ୍ ତାଇକେନା ଏନ୍ଲେକାଗି ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ମେନାଃ ।”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 ଇନ୍କୁ ସାରିସାରିତେଗି ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍ତାଃକ ଯେ, ସିଦା ଦିପିଲିରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହୁକୁମ୍ତେ ଅତେ ଆଡଃ ସିର୍ମା ବାଇୟାନା । ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଦାଆଃଏତେ ଆଡଃ ଦାଆଃତେ ବାଇୟାକାନା ।
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 ଆଡଃ ଏନ୍ ମାରି ଅତେଦିଶୁମ୍ ଇନିୟାଃ ହରାତେ ମୁସିଙ୍ଗ୍ ଦାଆଃ ଟୁଡାକେଦ୍ତେ ଜିୟନ୍ୟାନା ।
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଅକନ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଆଡଃ ସିର୍ମା ମେନାଃ, ଏନା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଏନ୍ ସାମାନ୍ ହୁକୁମ୍ତେଗି ସେଙ୍ଗେଲ୍ରେ ଜିୟନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଦହାକାନା । ଅକ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ କା ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼କ ବିଚାରଃଆକ, ଏନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଜାକେଦ୍ ଏନାକେ ଦହାକାନା ।
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 ମେନ୍ଦ ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ମିଶିକ, ମିଆଁଦ୍ କାଜି ଆଲ୍ପେ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍ୟେଁଆ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ମୁସିଙ୍ଗ୍କେ, ମିଦ୍ ହାଜାର୍ ବାରାଷ୍ ମେନ୍ତେ ହିସାବଃଆ ଆଡଃ ମିଦ୍ ହାଜାର୍ ବାରାଷ୍କେ, ମୁସିଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ହିସାବଃଆ । ନେ ବାରାନାଃ ସାମାନ୍ ତାନାଃ ।
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ବିଲାମଃ ତାନାଃ ମେନ୍ତେକ ଉଡ଼ୁଃତାନ୍ ଲେକା, ପ୍ରାଭୁ ଆୟାଃ ବାନାର୍ସା କାଜିକେ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ବିଲାମେ ତାନା, ମେନ୍ଦ ଜେତା ହଡ଼ ଆଲକାକ ଜିୟନଃକା ଆଡଃ ପାପ୍ହେତେ ମନ୍ ରୁହାଡ଼େକାକ ମେନ୍ତେ ଇନିୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ।
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 ମେନ୍ଦ ପ୍ରାଭୁଆଃ ହିନିଜୁଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ କୁମ୍ୱୁଡ଼ୁଲେକା ହିଜୁଃଆ । ଏନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ସିର୍ମାକ ପୁରାଃ ସାଡ଼ିତେ ଜିୟନଃଆ, ଆଡଃ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଅକ୍ନାଃତେ ବାଇକାନା, ଏନ୍ ଏନେଟେଦ୍ ବିଷାଏକ ସବେନ୍ ସେଙ୍ଗେଲ୍ତେ ସେରଃଆ, ଅତେରେ ବାଇୟାକାନ୍ ସବେନାଃ ଜିୟନଃଆ ।
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 ନେ ସବେନାଃ ନେ'ଲେକା ଜିୟନଃରେଦ, ଆପେୟାଃ ଚିଲ୍କାନ୍ ଜୀୱାନ୍ ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଏନା କାଟିଃ ଉଡ଼ୁଃଲେପେ । ଆପେକେ ପାବିତାର୍ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଜିମାକାନ୍ ଜୀୱାନ୍ ଲେକା ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହିନିଜୁଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍କେ ନେଲ୍ ହରାତାନ୍ରେଦ, ଏନା ଜାଲ୍ଦି ହିଜୁଃ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ପେ । ଏନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍ ବିଷାଏ ସବେନ୍ ଜୁଲ୍କେଦ୍ତେ ଜିୟନଃଆ ଆଡଃ ସିର୍ମାରେନ୍ ଇପିଲ୍ ଚାଣ୍ଡୁଃ ପୁରାଃ ଜୁନୁଲ୍ରାଃ ଏଲାଙ୍ଗ୍ତେ ଲେୟାଙ୍ଗ୍ଅଁଃଆ ।
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁକେ ଏମାକାଦ୍ବୁ ବାନାର୍ସା କାଜିଲେକାତେ, ମିଆଁଦ୍ ନାୱା ସିର୍ମା ଆଡଃ ନାୱା ଅତେବୁ ନେଲ୍ହରାତାନା, ଅକ୍ନାଃଚି ଧାର୍ମାନ୍କଆଃ ତାଇନଃ ଠାୟାଦ୍ ହବାଅଃଆ ।
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 ଏନାତେ ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେ ନେ ସବେନାଃକେ ନେଲ୍ହରାତାନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ପାବିତାର୍ ଆଡଃ ବେଗାର୍ ଦାଗିକାନ୍ ଲେକା ସୁକୁଜୀଉତେ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିଲେକା ଚେଷ୍ଟାଏପେ ।
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ଚିମିନ୍ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ନିଃ ତାନିଃ । ଆପେୟାଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଚିମିନ୍ ନେଡା ଏମାକାଦାଏ, ଏନା ଆବୁଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା, ପାଉଲୁସ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ସେଣାଁଁ ନାମ୍କେଦ୍ତେ ଆପେତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲାକାଦାଏ ।
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 ଇନିଃ ଆୟାଃ ସବେନ୍ ଚିଟାଉରେ, ନେ ସବେନ୍ ବିଷାଏ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକାଦାଏ, ଏନ୍ ସବେନାଃରେ ନେ'ଲେକା ଚିମିନ୍ ହାମ୍ୱାଲ୍ କାଜିକ ମେନାଃ, ଅକ୍ନାଃକଚି ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗି ହାମ୍ବାଲାଃ । ଥାବର୍ରେ କା ତାଇନଃ ବେଗାର୍ ସେଣାଁଁନ୍ ହଡ଼କ ଏଟାଃ ସବେନ୍ ଧାରାମ୍ପୁଥି ଲେକାଗି ପାଉଲୁସ୍ଆଃ ଚିଟାଉକରେୟ ଏନ୍ଲେକାଗି ମୁଣ୍ଡିକ ଉଦୁବାଃ । ନେଆଁଁତେ ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ଜିୟନଃକ ଆଉତାନା ।
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 ମେନ୍ଦ ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେ ନେ ସବେନାଃ ସିଦାରେ ସାରିକାଦାପେ । ଏନାତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ, ଜେ'ଲେକା ଏତ୍କାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ହସଡ଼ ଇନିତୁରେ ଉୟୁଃକେଦ୍ତେ ଆପେୟାଃ କେଟେଦ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ଏତେ ଆଲପେ ସାଙ୍ଗିନଃଆ ।
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 ମେନ୍ଦ ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ଆଡଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ସେଣାଁଁତେ ହାରାଇଦିଅଃପେ । ନାହାଁଃ ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜାକେଦ୍ ଇନିୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃକା, ଆମେନ୍ ।
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.