Tito 1

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Babior le ila ye budoh mo irel Paulus le yael Deus boy ngo iy semal apostel le lol Jesus Kristus.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 le kofael molow la tor siyal le yebe luglug depach iyang. Deus le tema kachepar mele ye hatugulu ngalgich molow le mo imol molwe yebe sub faileng le,
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes do começo do mundo,
3 ngo yela hola mala yodol, ngo yesa kawraloh mo irel yal hapatpat ngalgich. Iye mele yesa fang ngaliyey bo ngang ibe kangalur yarmat le ila mala Deus la yach Demer ye kangaluyey bo ibe foru.
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador.
4 Itefa babior le ngal Titus le katosol layi luwul tugulul ladep le hamem harorumal ngo ha mel iyang.
4 A Tito, meu próprio filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Iligdug mo wol Crete bo hobe kemahoy mekla ye ted fel bo hobe hafle. Iwe ngo ho duwler rechokla rebe mel bo yar mal irel eklesia kala wol sew mo sew haplom. Luluwaley hamayi meka ikangalug:
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas que ainda restam e estabelecesses anciãos em cada cidade, como já te mandei:
6 semal le tor derel mele yebe mel bo yar mal yarmetael eklesia, ngo be semal chog ril, ngo panger mekla lol ngo be yor yar tugulul ladep, ngo re towe tofotngag, ngo rebe ma taelenga yalol wulutugur.
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma só esposa, tendo filhos crentes, não acusados de libertinagem ou rebeldia.
7 Bo semal le yebe mel bo meter chol sew Eklesia ngo iy mele yebe lamli yengang kala yael Deus ngo ye momay le towe yor derel. Ye towe hattodah, hare ye ha ssong, hare ye toahabbelas, hare ye toafedeg, hare ye chahewal salpiy.
7 Porque o bispo deve ser irrepreensível, como administrador de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de lucro desonesto;
8 Yebe momay yal hagiyeg ngalir yarmat ngo yebe dipli le yebe ma foru meka ye momay. Yebe ma supiy yal luluwal mo irel mekla ye tafel, bo yebe mel le ye fel ngo ye santus ngo ye lamli yal wegdeg.
8 mas amante da hospitalidade, amante dos bons, sóbrio, justo, santo, temperante;
9 Iwe ngo yebe itol depal irel mele yalol Deus le ila mele yebe luglug depach iyang, ngo ye ppali ngal mekla re fofoloyu ngalir yarmat. Hare be iye sengal ngo be yoh le iy yebe hakkela deper sibis irel foloy le ye katos. Ngo be wol kawraloh yar machey rechokla rema happaliyel ngal foloy le.
9 retendo firme a fiel palavra, que lhe foi ensinada, para que seja capaz, pela sã doutrina, tanto de admoestar como de convencer os contradizentes.
10 Bo ye cholop yarmat le ye hamwngalir chog rechokla re moch weg ngo re chil dedabey chog mekla kkor Jews, le resa kekacheprar yarmat irel mekla tor pelal le re kekapta.
10 Porque há muitos desordenados, faladores e enganadores vãos, principalmente os da circuncisão,
11 Sibe happolahor mo irel mekla re kekapta bo resa kketaropropa yar chol sew mo sew bugat tugulul ladep le fael mekla resa fofoloyu le medalbo re towe foloyu. Re foforu mele le fael chog mala yebe yoh ngalir salpiy. Iwe ngo ye hamaama tappel mele re foforu.
11 aos quais convém tapar a boca; que destroem casas inteiras, ensinando coisas que não convém, por causa da ganância do lucro.
12 Semal chog ir yarmetael Crete le semal profeta kowe yar mele ye sor mala tosal le ye sor bo, “Yarmetael Crete ila re toakachepar ngo re wochog mael kowe re machoh, iwe ngo re mongolap ngo re tehayreg.”
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Ye katos mele ye sor. Ila fal le yebe kkel yam kkaftoroy ngalir iyang bo yebe fel yar tugul.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 Ngo re ligdi fiyong kala yar Jews mo hatobtob kala foriyer rechokla resa ttahchaloh ikala ye katos.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Pangal formel ngo ye tal mo irer rechokla ye tugul lal deper; iwe ngo tor mele yebe tal mo irer rechokla ye ruchupungloh lal chemer ngo te tugul lal deper, bo lal mekla chemer mo yar luluwal ila ye ruchupungloh.
15 Para os puros, todas as coisas são puras, mas para os contaminados e infiéis, nada é puro; antes, até sua mente e consciência estão contaminadas.
16 Re sor bo ir re gola Deus, iwe ngo te ila sengal mo irel wegdigir. Iwe ngo re hafobder mo lal depel yarmat, ngo re tema taelenga yalol Deus ngo ye towe yoh ngalir le rebe foru mekla ye momay.
16 Eles professam que conhecem a Deus, mas com as obras o negam, sendo abomináveis e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.