Romanos 8
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT
1 Tayor le yebe chil sor le rebe mes rechokla resa sew chog mo Kristus Jesus.
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 Bo hatobtob la yael Espritu Santus le yema fang ngalgich molow irel yach sew chog mo Kristus Jesus ila yesa taldigich mo irel hatobtob la yael molfid mo maes.
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 Mekla ye temmal ngal Hatobtob le bo yebe foru, le fael meka halongoch le ye tayikel, ila Deus yesa foru. Yesa sor bo yebe mes kkelel molfid mo uwoch yarmat, irel yal fangdiy molwe spegil Lol we ye budoh le iy ye igegel chog meka halongoch yarmat le si toa hamolfid bo yebe hachuyaloh molfid.
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 Deus ye foru mele bo hare mekla ye fel le Hatobtob we ye sor, ila yebe mmal irech gich ika si dabey mala yalol Espritu Santus ngo site dabey depel meka halongoch.
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 Rechoka re mel le rema dabey chog depel mekla halongor, ila depel mekla halongor yesa lamliloh luluwal kala yar. Iwe ngo rechokla re mel le rema talenga chog makla Espritu Santus ye kangalur, ila mekla Espritu Santus ye dipli mele yesa lamliloh luluwal kala yar.
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 Hare habe foru le mekla halongmi mele yebe lamli yami luluwal, ila ngo maes mele yebe yoh ngalugmi. Iwe ngo hare Espritu Santus mele yebe lamli yami luluwal, ila ngo molow mo hopos mele be yoh ngalugmi.
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 Ila semal le depel mala halongol mele ye lamli yal luluwal, ila ngo yesa hattohar ngal Deus, bo iy yete taelenga hatobtob la yael Deus. Iwe ngo ye towe faesul yoh ngali le yebe taelenga hatobtob la yael Deus.
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 Rechokla rema dabey chog depel makla holngor ila towe mmal ngalir le rebe foar makla Deus ye depliy.
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Iwe ngo hami ila ha mel le hate dabey depel mekla halongmi, bo ha mel le ha dabey igegel mala Espritu Santus ye kangalugmiy — igle ye mel Espritu Santus iremi. Bo semal le be tamel Espritu Santus irel ngo te iy choluwal Kristus.
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 Iwe ngo hare ye mel Kristus iremi, ngo ila mwo ye mes mekla holongmi le fael molfid, iwe ngo Espritu Santus, mele yami molow bo fael mala hasa rol fel mo irel Deus.
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 Hare ye mel Espritu Santus la lamliyel Deus iremi, we iy mele ye hamolowa Jesus Kristus mo irel maes, ila ngo iy Deus we ye hamolowa Jesus Kristus mo irel maes, yebe wol fang molow ngal mekla holongmi, le fael Espritu Santus la lamliyal le ye mel iremi.
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 Ila sengal rewol bisiy, yor yach yengang le sibe foru iwe ngo te mala depel meka holongoch mele sibe dabey.
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 Bo hare habe mel le habe dabey depel mekla holongmi ngo habe mes. Iwe ngo hare habe dabey ila depel Espritu Santus, le habe hachuya loh wegdegel molfid mo iremi ila ngo habe molow.
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 Rechokla re dabey Espritu Santus la lamliyel Deus ila ir lol Deus.
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Bo Espritu Santus le Deus yesa fang ngalugmi ila yete foru bo hami re hagloy hare ye foru bo habe motog. Espritu Santus ye far foru bo habe mel bo lol Deus. Iwe ngo mala kkamelal Espritu Santus ye foru bo sibe ma ffesangu Deus bo, “Temay Deus!”
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 Espritu Santus la lamliyel Deus ila yema chilag ngalgich bo yebe hallehaloh le gich lol Deus.
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Irel mala gich lol mele bele yoh ngalgich yolbuw kala ye yitol bo yar mekla lol, iwe ngo si wol dabey Kristus irel ikala yal le Deus ye yitol; bo hare si dabey Kristus irel hafohoy, ila ngo sibe wol dabey irel falmay la yal.
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 Iluluwaley ngo hafohoy le si mel iyang fael mwole, ila towe yoh le be ppaliyel ngal falmay la ye bele moch llah ngalgich.
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 Pangalloh meka foriyel Deus ngo re wedwed luwul yal cchang deper bo Deus yebe kawraloh mekla lol.
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 Bo meka foriyel Deus ila yesa mel le tayorloh pelal, le te ir chog le deper bo Deus mele ye dipli le be iye sengal. Iwe ngo ye mel chog sew luglugul ladep
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 le bela seral ngo pangal meka foriyel Deus ngo ye towel ma towasloh bo hare rebe dabey rraeyel yar tal meka lol Deus.
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 Bo si gula le muswe yee, yela hola doh fael mwoka ngo ye wochog molwe sibe sor bo mekla foriyel Deus, ila resa tetang irel yar bbareg le ye wochog bbarger rechoka re bele dimolow.
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 Iwe ngo te meka chog foriyel Deus mele iye senger, bo gich mwo ika yesa yoh ngalgich Espritu Santus, we metamol yael Deus kkefang, ngo ye tetangloh lefrach irel yach wiwidi Deus bo yebe forgich bo gich lol bo sibe tal.
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 Bo luglugul ladep mele si molow iyang; iwe ngo hare si wiri iy mala ye yalyal lal dapach iyang, ila ngo te yalyalal ladep, bo itey mele yema yalyal irel sew formel le ye wiri?
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 Iwe ngo hare ye yalyal lal dapach irel sew formel le si tiwiri, ila ngo si wiwidi le ye pos ngo ye luglug lal depach iyang.
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 Wol ila sengal yael Espritu Santus budoh tipinggich luwul yach tayikel bo si tugla sangsengal le sibe mapel. Iwe ngo Espritu Santus mele ye spegil kekefalpech ngal Deus bo yagilgich, le hafalpech kala yal ila towe yoh le sibe hamdefa irel hapatpat.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 Iwe ngo Deus le ye wiri lal meka depach yarmat, ila ye gola luluwal la yael Espritu Santus. Bo Espritu Santus ye kekefalpech ngal chog Deus bo yagilir meka lol Deus. Iwe ngo yema dabey chog mala depel Deus.
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 Si gula le irel pangal formel ngo Deus ye foforu chog mekla ye momay ngalir rechoka re hachangi. Ikla rechokla yesa ffesangur bo rebe foru mekla iy ye luluwaley.
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 Iwe ngo rechokla Deus yesa faesul duwler ila yesa hamuslahor bo rebe wochog mala Lol. Bo hare mala Lol yebe hamo mo luwulur chobisbis kala re cholop.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Iwe ngo Deus yesa ffesangur rechokla yesa hamuslahor; ngo rechokla yesa ffesangur ila yesa hafel kofer mo irel, ngo resa dabey irel falmay la yal.
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 Si bela kalngali pangal meka, ila ngo meda mele sibe sor? Hare Deus re ppilyach, ila ngo itey mele yebe hatohar ngalgich?
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Ye tugul le te Deus bo iy yete hammach tefaeli mala spegil Lol, bo ye tape maligach bo yagilgich pangach! Ye fang ngalgich mala Lol. Ila ngo iy ye towe hataldagi ngalgich pangal formel?
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 Itey le yebe sor bo re tayikof meka lol Deus le yesa duwler? Deus yesa spegil sor bo re fel mo irel.
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 Ila ngo itey le yebe yoh ngali le yebe sor bo re tayikof? Te Kristus Jesus we ye mes, hare ye far molow mo irel maes, ye sala mel rela gilemra irel Deus le ye kekefalpech ngal chog Deus bo yagilgich.
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 Ila ngo itey semal le yebe yoh le yebe hamhelagich tang hachangcheng la yael Kristus? Be yoh ngal wehaha le yebe foru? Hare be yoh ngal weres, hare yar yarmat hafohoyugich, hare kkoloh, hare hafohoy, hare hammerah, hare maes?
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 Bo iwe babior we ye santus ye sor bo,
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 Yeb, irel pangal meka ngo si win chog irel yeramtala ye hachang gich!
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 Bo ye luglug lal depey le tor mele be yoh le yebe hamhelagich mo irel hachangcheng la yal; towe yoh ngal maes hare molow, hare angelus, hare rechokla re tagiyet mo wol laeng, hare fael mwoka hare luwul wagey kalay ngo;
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 towe wol yoh ngali ila wol laeng hare ila yulol. Tor sew formel mo irel meka foriyel Deus le yebe yoh ngali le yebe hamhelagich tang hachangcheng la yael Deus le yesa yoh ngalgich irel Kristus Jesus le yach Samol.
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.