Romanos 8

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tayor le yebe chil sor le rebe mes rechokla resa sew chog mo Kristus Jesus.
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 Bo hatobtob la yael Espritu Santus le yema fang ngalgich molow irel yach sew chog mo Kristus Jesus ila yesa taldigich mo irel hatobtob la yael molfid mo maes.
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 Mekla ye temmal ngal Hatobtob le bo yebe foru, le fael meka halongoch le ye tayikel, ila Deus yesa foru. Yesa sor bo yebe mes kkelel molfid mo uwoch yarmat, irel yal fangdiy molwe spegil Lol we ye budoh le iy ye igegel chog meka halongoch yarmat le si toa hamolfid bo yebe hachuyaloh molfid.
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 Deus ye foru mele bo hare mekla ye fel le Hatobtob we ye sor, ila yebe mmal irech gich ika si dabey mala yalol Espritu Santus ngo site dabey depel meka halongoch.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Rechoka re mel le rema dabey chog depel mekla halongor, ila depel mekla halongor yesa lamliloh luluwal kala yar. Iwe ngo rechokla re mel le rema talenga chog makla Espritu Santus ye kangalur, ila mekla Espritu Santus ye dipli mele yesa lamliloh luluwal kala yar.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 Hare habe foru le mekla halongmi mele yebe lamli yami luluwal, ila ngo maes mele yebe yoh ngalugmi. Iwe ngo hare Espritu Santus mele yebe lamli yami luluwal, ila ngo molow mo hopos mele be yoh ngalugmi.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 Ila semal le depel mala halongol mele ye lamli yal luluwal, ila ngo yesa hattohar ngal Deus, bo iy yete taelenga hatobtob la yael Deus. Iwe ngo ye towe faesul yoh ngali le yebe taelenga hatobtob la yael Deus.
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 Rechokla rema dabey chog depel makla holngor ila towe mmal ngalir le rebe foar makla Deus ye depliy.
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Iwe ngo hami ila ha mel le hate dabey depel mekla halongmi, bo ha mel le ha dabey igegel mala Espritu Santus ye kangalugmiy — igle ye mel Espritu Santus iremi. Bo semal le be tamel Espritu Santus irel ngo te iy choluwal Kristus.
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Iwe ngo hare ye mel Kristus iremi, ngo ila mwo ye mes mekla holongmi le fael molfid, iwe ngo Espritu Santus, mele yami molow bo fael mala hasa rol fel mo irel Deus.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Hare ye mel Espritu Santus la lamliyel Deus iremi, we iy mele ye hamolowa Jesus Kristus mo irel maes, ila ngo iy Deus we ye hamolowa Jesus Kristus mo irel maes, yebe wol fang molow ngal mekla holongmi, le fael Espritu Santus la lamliyal le ye mel iremi.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 Ila sengal rewol bisiy, yor yach yengang le sibe foru iwe ngo te mala depel meka holongoch mele sibe dabey.
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 Bo hare habe mel le habe dabey depel mekla holongmi ngo habe mes. Iwe ngo hare habe dabey ila depel Espritu Santus, le habe hachuya loh wegdegel molfid mo iremi ila ngo habe molow.
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Rechokla re dabey Espritu Santus la lamliyel Deus ila ir lol Deus.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Bo Espritu Santus le Deus yesa fang ngalugmi ila yete foru bo hami re hagloy hare ye foru bo habe motog. Espritu Santus ye far foru bo habe mel bo lol Deus. Iwe ngo mala kkamelal Espritu Santus ye foru bo sibe ma ffesangu Deus bo, “Temay Deus!”
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 Espritu Santus la lamliyel Deus ila yema chilag ngalgich bo yebe hallehaloh le gich lol Deus.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 Irel mala gich lol mele bele yoh ngalgich yolbuw kala ye yitol bo yar mekla lol, iwe ngo si wol dabey Kristus irel ikala yal le Deus ye yitol; bo hare si dabey Kristus irel hafohoy, ila ngo sibe wol dabey irel falmay la yal.
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 Iluluwaley ngo hafohoy le si mel iyang fael mwole, ila towe yoh le be ppaliyel ngal falmay la ye bele moch llah ngalgich.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 Pangalloh meka foriyel Deus ngo re wedwed luwul yal cchang deper bo Deus yebe kawraloh mekla lol.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Bo meka foriyel Deus ila yesa mel le tayorloh pelal, le te ir chog le deper bo Deus mele ye dipli le be iye sengal. Iwe ngo ye mel chog sew luglugul ladep
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 le bela seral ngo pangal meka foriyel Deus ngo ye towel ma towasloh bo hare rebe dabey rraeyel yar tal meka lol Deus.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Bo si gula le muswe yee, yela hola doh fael mwoka ngo ye wochog molwe sibe sor bo mekla foriyel Deus, ila resa tetang irel yar bbareg le ye wochog bbarger rechoka re bele dimolow.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 Iwe ngo te meka chog foriyel Deus mele iye senger, bo gich mwo ika yesa yoh ngalgich Espritu Santus, we metamol yael Deus kkefang, ngo ye tetangloh lefrach irel yach wiwidi Deus bo yebe forgich bo gich lol bo sibe tal.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 Bo luglugul ladep mele si molow iyang; iwe ngo hare si wiri iy mala ye yalyal lal dapach iyang, ila ngo te yalyalal ladep, bo itey mele yema yalyal irel sew formel le ye wiri?
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 Iwe ngo hare ye yalyal lal dapach irel sew formel le si tiwiri, ila ngo si wiwidi le ye pos ngo ye luglug lal depach iyang.
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 Wol ila sengal yael Espritu Santus budoh tipinggich luwul yach tayikel bo si tugla sangsengal le sibe mapel. Iwe ngo Espritu Santus mele ye spegil kekefalpech ngal Deus bo yagilgich, le hafalpech kala yal ila towe yoh le sibe hamdefa irel hapatpat.
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 Iwe ngo Deus le ye wiri lal meka depach yarmat, ila ye gola luluwal la yael Espritu Santus. Bo Espritu Santus ye kekefalpech ngal chog Deus bo yagilir meka lol Deus. Iwe ngo yema dabey chog mala depel Deus.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Si gula le irel pangal formel ngo Deus ye foforu chog mekla ye momay ngalir rechoka re hachangi. Ikla rechokla yesa ffesangur bo rebe foru mekla iy ye luluwaley.
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Iwe ngo rechokla Deus yesa faesul duwler ila yesa hamuslahor bo rebe wochog mala Lol. Bo hare mala Lol yebe hamo mo luwulur chobisbis kala re cholop.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Iwe ngo Deus yesa ffesangur rechokla yesa hamuslahor; ngo rechokla yesa ffesangur ila yesa hafel kofer mo irel, ngo resa dabey irel falmay la yal.
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 Si bela kalngali pangal meka, ila ngo meda mele sibe sor? Hare Deus re ppilyach, ila ngo itey mele yebe hatohar ngalgich?
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Ye tugul le te Deus bo iy yete hammach tefaeli mala spegil Lol, bo ye tape maligach bo yagilgich pangach! Ye fang ngalgich mala Lol. Ila ngo iy ye towe hataldagi ngalgich pangal formel?
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 Itey le yebe sor bo re tayikof meka lol Deus le yesa duwler? Deus yesa spegil sor bo re fel mo irel.
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 Ila ngo itey le yebe yoh ngali le yebe sor bo re tayikof? Te Kristus Jesus we ye mes, hare ye far molow mo irel maes, ye sala mel rela gilemra irel Deus le ye kekefalpech ngal chog Deus bo yagilgich.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 Ila ngo itey semal le yebe yoh le yebe hamhelagich tang hachangcheng la yael Kristus? Be yoh ngal wehaha le yebe foru? Hare be yoh ngal weres, hare yar yarmat hafohoyugich, hare kkoloh, hare hafohoy, hare hammerah, hare maes?
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Bo iwe babior we ye santus ye sor bo,
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Yeb, irel pangal meka ngo si win chog irel yeramtala ye hachang gich!
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 Bo ye luglug lal depey le tor mele be yoh le yebe hamhelagich mo irel hachangcheng la yal; towe yoh ngal maes hare molow, hare angelus, hare rechokla re tagiyet mo wol laeng, hare fael mwoka hare luwul wagey kalay ngo;
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 towe wol yoh ngali ila wol laeng hare ila yulol. Tor sew formel mo irel meka foriyel Deus le yebe yoh ngali le yebe hamhelagich tang hachangcheng la yael Deus le yesa yoh ngalgich irel Kristus Jesus le yach Samol.
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.