Romanos 7

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ye tugul le habe rol medaf irel meka ibele sor rewol bisiy, bo pangmi ngo ha gola kofael hatobtob. Hatobtob ila ye yusuwilir yarmat irel chog yodle re molow iyang.
1 Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
2 Be wochochog semal fefel le be habulupoy. Ila iy yebe dabey chog molwe hatobtobol habulupoy irel yodwe ye molow mal we yal habulupoy iyang. Iwe ngo ye bela mes mal we yal habulupoy, ngo fefel we ila ye bele tal mo irel hatobtobol habulupoy we.
2 Porque a mulher que tem marido, está ligada pela lei ao marido, enquanto ele viver; mas se o marido morrer, ela está livre da lei do marido.
3 Ila hare iy fefel le yebe masor ngal semal mal irel yodla ye chil molow mal we ril iyang, ila ngo yesa hatawsi molwe hatobtobol habulupoy. Iwe ngo hare ye wochog bo yesa mes mal we ril, ila ngo fefel la ila yesa tal. Ngo hare ye bela wol rili semal, ngo iy yete hatawsi molwe hatobtobol habulupoy.
3 Então assim, enquanto seu marido viver, se ela se casar com outro homem, será chamada adúltera; mas se seu marido morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera, mesmo que ela venha a se casar com outro homem.
4 Ila sengal mala hasa mel iyang rewol bisiy. Irel Hatobtob we ngo yesa wochog bo hasa mes le fael mala hami wocchol mala holongol Kristus. Hasa mel bo lamliyel yeramtala ye molow mo irel maes, bo hare gich be yor pelach irel yach yengang ngal Deus.
4 Portanto, meus irmãos, vós também vos tornastes mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que chegásseis a ser de outro, do que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que déssemos fruto para Deus.
5 Yodwe si dabey chog depel meka holongoch, ila depel molfid ka uwoch we Hatobtob we ye hatrongadah, mele ye yengang wol meka holongoch, iwe sala palleng pelach irel yach yengang ngal maes.
5 Porque, enquanto estávamos na carne, as paixões dos pecados, que eram pela lei, operavam em nossos membros para trazerem fruto para a morte.
6 Fel mala siya mes mele siya tal mo irel Hatobtob we, we ye moal kalbusugich. Igla sitay dabey mokwe mil muswe we hatobtob we ye sor, bo siya dabey iye ye tefoy le Espritu Santus ye sor.
6 Mas agora temos sido libertos da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Ila ngo meda mele sibe sor? Mala Hatobtob la mele ye hasidoh molfid? Te ila sengal! Bo Hatobtob le mele ye hagulal ngaliyey mele molfid. Hare Hatobtob we yete sor bo, “Ha towe homwol,” ila ngo itowe gola loh hare meda mele homwol.
7 O que diremos então? A lei é pecado? De forma alguma! Porém, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria o desejo, se a lei não dissesse: Tu não cobiçarás.
8 Iwe ngo molfid yesa tapeli yalol hatobtob le be hatorongadah pangal metmetal depel molfid mo lal depey. Tor kkelel molfid igle yebe mustang hatobtob.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscência; porque sem a lei o pecado está morto.
9 Ngang mwo ngo imolow irel yodwe tor hatobtob, iwe ngo yodwe ye budoh yalol hatobtob we, ngo sa kkel loh luwallel molfid mo lal depey.
9 Outrora eu estava vivo sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Iwe iy sa mes. Yalol hatobtob we medalbo yebe fang molow, ila isa wiri le ye far hasngalyey maes.
10 E o mandamento que era ordenado para vida, eu achei que era para morte.
11 Ila molfid ye wiri yalepal le be kacheprayey, le irel hatobtob le ngo molfid yesa kacheprayey ngo ye lliyeyloh.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Iwe ngo Hatobtob le ila ye santus, iwe ngo meka yalol hatobtob le, ila ye santus le ye fel ngo ye momay.
12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Ila ngo fael mele ila meka ye momay mele ye hasngalyey maes? Te ila sengal! Molfid mele ye foru mele. Molfid ye tapeli meka ye momay bo yebe hasngalyey maes, bo hare mekla tosel molfid yebe llahloh. Iwe yalol hatobtob le sa halehaloh lepal tayikofel molfid.
13 Então, o que me é bom tornou-se em morte? De forma alguma! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou a morte em mim pelo que é bom; a fim de que pelo mandamento o pecado se tornasse excessivamente pecaminoso.
14 Si gula le Hatobtob le ila ye budoh mo irel Deus; iwe ngo ngang semal yarmat le molfid yesa yusuwiliyeyloh.
14 Porque nós sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Itemedaf irel fael meka ima foru, boy tema foru meka idipli le ibe foru bo ima far foru ikla ite dipli.
15 Porque o que eu faço, eu não o permito: pois o que eu quero isso não faço, mas o que eu odeio isso eu faço.
16 Iwe ngo hare ima foru mekla ite dipli, ila ngo sa llahloh le ye bung Hatobtob le.
16 E, se eu faço o que não quero, eu consinto que a lei é boa.
17 Ila te spegil ngang mele ima foru mele, bo molfid la ye mel uwoy mele yema foru.
17 Então agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Isa gola le tor momay uwoy. Tor momay irel igegey, bo haramwo ye mel depla uwoy le iy be foru meka ye momay, ngo ye temmal ngalyey le ibe foru.
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habitam coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro.
19 Itema foru mekla ye momay le idipli bo ibe foru, bo ima far foru ikala ye tayikof le ite dipli ibe foru.
19 Porque o bem que eu quero fazer, não faço, mas o mal que não quero fazer, esse eu faço.
20 Hare ima foru mekla ite dipli bo iy be foru, ila ngo te ngang mele ima foru mekla bo sa far molfid la ye mel uwoy mele yema foru.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Iwe isa gola le iye mel isa mel iyang: Ibe luluwaley le ibe foru sew le ye momay, iwe ngo ila chog tayikof mele ye mmal le ibe foru.
21 Eu acho então esta lei, que, quando quero fazer o bem, o mal está presente comigo.
22 Ye rraey lal depey irel hatobtob le yael Deus
22 Pois eu tenho prazer na lei de Deus, segundo o homem interior;
23 iwe ngo ye wol mel sew hatobtob lal depey! Sew hatobtob le yema lofidfid ngal hatobtob la yai luluwal isor bo ye fel, le yesa foruyey bo ngang semal chel kalbus irel mala hatobtobol molfid le ye yengang uwoy.
23 mas eu vejo outra lei nos meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me trazendo cativo debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Yesa kkel yal tayikof lal depey! Itey le yebe hadorayey mo irel holong le yesa kekasiyeyloh luwul maes?
24 Ó miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Sa hachigchig Deus le sala foru mele irel Samol Jesus Kristus!
25 Eu agradeço a Deus por meio de Jesus Cristo nosso Senhor. Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.