Romanos 16

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ibe fang ngalugmi Phoebe le mengach, le ye yengang irel eklesia le wol Cenchreae.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Ha hammale irel mala idel Samol, le be tappel chog mala meka lol Deus rebe foru, ha hammale irel mekla ye temmal iyang. Bo ye cholop yarmat le ye momay yal hagiyeg ngalir ngo ye wol momay ngalyey.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Ifangwey yai habong ngal Priscilla mo Aquila, mokwe choluway irel yai yengang ngal Kristus Jesus,
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 iwe ngo re tay kkadagiloh yar be mes le fael ngang. Sa momay depey irer iwe ngo te ngang chog bo pangerloh chol eklesia ka yar Gentiles.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Yai habong ngalir chol eklesia we rema rol ttey fengal mo irel molwe imwer.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Yai habong ngal Mary we ye kkel yal yengang ngalugmi.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Yai habong ngal Andronicus mo Junias, sibis Jews we ha rol mel sew lal kalbus iwe ngo Apostel kowe re golar ngo re moal Kristiano mo imoy.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Yai habong ngal Ampliatus we ye momay yamem mareyar irel yamem sew chog Samol.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Yai habong ngal Urbanus, we iy choluwach irel yach yengang ngal Kristus; iwe mo Stachys, we maryarey.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Yai habong ngal Apelles, we yesa kawraloh yal itol depal irel yal dabey Kristus; Yai habong ngalir chol haleng we yael Aristobulus.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Yai habong ngal Jews we choluwach we Herodion, iwe mo panger Kristiano kowe bisich we chol haleng we yael Narcissus.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Yai habong ngal Tryphaena mo Tryphosa, we rema yengang ngal Samol, iwe mo Persis we maryarey we sa cholop yengang kowe yesa foru ngal Samol.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Iy fang yai habong ngal Rufus, we semal yarmat le yema kekamo chog irel yengang kala yael Samol, iwe mo molwe sil, we yema kekefaliyey chog le ye wochog bo ngang spegil lol.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Yai habong ngal Asyncritus mo Phlegon mo Hermes, mo Patrobas mo Hermas mo pangerloh Kristiano kowe bisich we re mel irer.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Yai habong ngal Philologus mo Julia, mo Nereus mo molwe mengal, mo Olympas mo panger mokwe lol Deus we re mel irer.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Habe ma rol fang yami habong ngalir mekla choluwami luwul yami ffaho. Panger chol eklesia ka yael Kristus ngo re fangwey yar habong iremi.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Ibe hakkela ngalugmi rewol bisiy: ha hafalugmi irer rechokla rebe hassongahmi bo habe harere, ngo re hasomwawulugmi irel yami tugulul ladep, le rebe happaliyel ngal foloy kowe yesa yoh ngalugmi, ha haddawahmi tangir.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Bo rechokla rema foru tappel meka ila rete yengang ngal Kristus la yach Samol, bo re foforu chog mekla ir re dipli. Bo irel salepal mekla yewer, mo yar ma hapingpingar yarmat bo rebe kacheprar mele rema hasomwawili lal chemer rechoka re togla meka ye tayikof.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Panger yarmat ngo resa rongrong kofal yami itol dipmi irel Ebangelium we, ila fal le resa rraey iremi iyang. Idipli le habe repiy irel meka ye momay ngo ha towe gola kofal meka tayikof.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Deus le iy mele yema fang ngalgich hopos ila fatot mele yebe foru bo hami habe hapetteloh Satan mo fael mekla pechemi.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timothy we choluway irel yengang ye fangwey yal habong ngalugmi; ye wol ila sengal Lucius mo Jason mo Sosipater, we semal Jews.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Iwe ngo ngang Tertius, le tefayey babior le, iy wol fangwey yai habong ngalugmi irel Samol.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 — ausente —
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 — ausente —
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Siya fang ssor ngal Deus! Bo iy mele ye hayho ngalugmi le habe kkel irel yami tugul. Hami hasa dabey yalol Hapatpat Momay we ifoloyu ngalugmi we kofal Jesus Kristus, iwe mo kofal tugul we ye mwol we yesa muswe chog yal mwol yee, yela igla ngo yesa llahloh.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Iwe ngo igla ila yesa llahloh tugul le mo irel mokwe tefayer profeta kowe; iwe ngo irel mala yalol Deus ngo yesa panger chol sew mo sew fuluy ngo resa gola, bo hare panger ngo be tugul lal deper ngo re talenga yalol Deus.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Deus le iy chog semal, ngo iy chog mele ye hartal repiy, ila sibe fang ngali ssor irel Jesus Kristus pangal yodol! Amen.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.