Romanos 14

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ha hammal wegdegmi ngalir rechokla re mel iremi le tayikel yar tugulul ladep, iwe ngo hatowe ma hachocho ngalir irel luluwal kala yar.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Yael semal tugulul ladep ila ye telad ngali bo yebe mongoy te tugul mele iy ye dipli, iwe ngo semal le be tayikel yal tugulul ladep ila tor semat fodog le yema mongoy.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Iwe ngo yeramtala te tugul mele yema mongoy, ila ye towe kalladiy wol semal le te ila sengal; ngo ila tor semat fodog le yema mongoy, ila ye towe sor bo ye tayikof yeramtala tema tugul mele yema mongoy, bo Deus mele yesa hafle.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Gel itey le hobela sor tayikofel lol semal boy? Masta la yal mele yebe hatugulu kofal boy we bo hare ye bung hare ye machey. Iwe ngo yebe bung bo Samol mele ye foru le yebe bung.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Yor le ye liliwaley ngo ye mel sew ral le ye palleng pelal tang ral ka tot, ngo ye sor le ye luluwaley le pangal ral ngo ye haffedegloh chog. Semal ir ngo rebe hatugulu kofal yar luluwal llufulyer.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 Te tugul semal le yebe luluwaley le ye mel seral le ye palleng fal ngali, ngo iy ye foru le mil hassorol Samol; ngo semal le te tugul mele yema mongoy, ngo ye foru le mil hassorol Samol, bo mil mala iy ye kangalu Deus yal hachigchig irel mongoy we. Iwe ngo semal le yebe temechal mongoy semat mongoy, ngo ye foru bo hasarol Samol mo irel, iwe ngo iy ye kangalu Deus yal hachigchig.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Tor semal gich le ye molow le fal ngali chog llufulyal ngo tor semal gich le ye mes le fal ngali chog llufulyal.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 Hare si molow, ila ngo si molow bo yagel Samol, iwe ngo hare si mes ila ngo si mes bo yagel Samol, ila te tugul hare si molow hare si mes, ngo Samol mele ye yusuwiligich.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Bo Kristus ye mes yesa molow tefael mo irel maes bo yebe mel le yar chomolow mo chomes Samol.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ila ngo meda mele hami ikala tor semat fodog le hama mongoy hama sor tayikofer mekla wol bismi iyang? Iwe ngo hami ikala tema tugul mongoy ngo hama mongoy, meda mele hala tolpagilir mekla wol bismiy iyang? Pangachloh ngo si bela su mo imol Deus bo iy mele yebe hatugulu kofach.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Bo iwe babior we ye santus ye sor bo,
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Ila pangachloh ngo sibe sor kofach ngal Deus.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Ila ngo siya ppoloh mo irel yach ma sor tayikofel semal mo semal gich. Habe far hatugulu le ha towe foru mekla rebe ppunglong mekla wol bismi luwul molfid iyang.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Irel yai dabey Samol Jesus mele isa gola hamayiloh le tor sew formel le ye tayikof wollifadol; iwe ngo hare semal ye chepar le sew formel ila ye tayikof, ila ngo iy mele ye tayikof molwe mo irel.
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Hare yam mongoy semat mongoy mele hosa hawerisi semal bisim iyang, ila ngo tay wegdegel hachangcheng mala hosa foru. Hotowe tapeli mongoy kala ho mongoy bo yebe hatayikofa semal le Kristus yesa mes bo yagli!
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Ha hafalli bo ye dela tayikof kaptael mekla hami ha yitili bo ye momay.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Bo mala Lamliyel Deus ila te kofael mongoy mo yul, bo kofael yach fel mo irel Deus, mo hopos mo rraey la Espritu Santus ye fang.
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Iwe ngo semal le be yengang ngal Kristus le be iye sengal ngo yebe fel depel Deus irel ngo yarmat rebe dipli mala yesa foru.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Ila gich sibe yedamgili chog mekla yebe hasidoh hopos, iwe ngo ye tipingi semal mo semal gich bo yebe kkel yal tugul.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Ha towe hatawsi mala Deus yesa foru le fael mongoy. Pangal metmetal mongoy ngo be yoh le sibe mongoy. Iwe ngo ye tafel le sibe mongoy mongoka be hasilong semal luwul molfid.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Mala ye fel le habe foru ila ha towe mongoy fodog, ngo ha towe yul wine hare ha foru sew formel le yebe hasilong semal bismi luwul molfid.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Ha yitol chog llepdami mo Deus ikala hami ha chepar iyang. Yebe rraey lal depel semal le tor tayikof le ye wiri mo irel mala yesa foru le yesa hatuguluwey mo lal depal le ye fel!
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Ngo hare yeyewal depal irel mala yesa hangi, bo wegdeg la yal ila te chapdoh mo irel yal tugulul ladep, ila ngo iy yesa tayikof mo irel Deus. Iwe ngo pangal meka te chapdoh mo irel tugulul ladep ngo molfid.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.