Mateus 11
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NTLH
1 Yodwe Jesus ye moll yal kangalur chowe seg mo rumal meka rebe foru ngo yesa chuy mo loboswe sa loh bela haskun ngo ye foloy fedal irel haplom kowe ye harpa loboswe.
1 Quando acabou de dar essas ordens aos seus doze discípulos, Jesus saiu daquele lugar e foi ensinar e anunciar a sua mensagem nas cidades que ficavam perto dali.
2 Yodwe ye mel Johannes Baptista lal kalbus, ngo sa rongrong kofal mokwe Kristus ye foforu, ngo sa hagloyurloh tot mokwe re dabeyal irel.
2 João Batista estava na cadeia e, quando ouviu falar do que Cristo fazia, mandou que alguns dos seus discípulos
3 Iwe re sala kasiya Jesus bo, “Kangalugmem, gel yeramtawe Johannes ye sor le be budoh, hare ye chil mel semal le ila yeramtala habe widi?”
3 fossem perguntar a ele: — O senhor é aquele que ia chegar ou devemos esperar outro?
4 Jesus sa hatefali le ye sor bo, “Ha tefael loh ha sala kangalu Johannes meka hasa rongrong mo meka hasa wiri:
4 Jesus respondeu:
5 rechoka re metafis ila resa wiri formel, rechoka ye mes pecher ila sa mmal le rebe darloh, rechoka re mesel pekel ila sa chuy mo uwor, cho talengbat ila resa ma rongrong formel, chomes ila resa molow tefael, ngo Hapatpat Momay we ila resa foloyu ngalir mael hafohoy.
5 Digam a ele que os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são curados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e os pobres recebem o
6 Ifa lepal momayel deper rechokla yete yeyewal deper irey!”
6 E felizes são aqueles que não abandonam a sua fé em mim!
7 Yodwe resa loh mokwe re dabeyel Johannes, ngo Jesus yesa kapta kofal Johannes ngalir buwa we iwe leper: “Yodwe ha loh irel Johannes loboswe ye tolmay loh, ngo meda mele ha luluwaley le ha bela wiri? Seyal fadil le yaeng ye fifildi fedaley?
7 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo o seguinte a respeito de João:
8 Meda mele ha loh ha bela wiri? Semal mal le ye mengag irel mengag kowe ye kamdidiy? Rechokla rema mengag tappel mengag kala ye kamdidiy, ila rema mel lal imw kowe imwer tamol!
8 O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem moram nos palácios!
9 Ha kangaluyey, meda iy mala ha loh ha bela wiri? Semal profeta? Ila sengal, ibe kangalugmi le hasa wiri semal le ye tagiyet mo imwol semal profeta.
9 Então me digam: o que esperavam ver? Um
10 Johannes mele babior we ye santus ye kapta kofal we ye sor bo: ‘Deus ye sor bo, ibele fangloh re hagloy le yai be hamoloh mo imoam bo bela hafle mala yalepam.’
10 Porque João é aquele a respeito de quem as
11 Ibe hatugulu ngalugmi le Johannes Baptista ila ye tagiyet mo imoal pangal yarmat lal faileng. Ngo ligdi bo yeramtala ye hartal totol mo irel mala Lamliyel Laeng ila ye tagiyet mo imoal Johannes.
11 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: de todos os homens que já nasceram, João Batista é o maior. Porém quem é menor no
12 Yodwe Johannes ye fofoloyu molwe yalol Deus yee, la holadoh igla ngo mala Lamliyel Laeng, ila sa kkel yal hafohoy irel yar rechoka fedeg ngali, ngo rechoka re fedeg ngali, ila resa luluwaley le rebe hasi bo rebe lamliloh.
12 Desde os dias em que João anunciava a sua mensagem, até hoje, o Reino do Céu tem sido atacado com violência, e as pessoas violentas tentam conquistá-lo.
13 Panger profeta kowe mo Hatobtob we yael Moses yee, la holadoh Johannes ngo re kapta chog kofal mala Lamliyel Laeng;
13 Até o tempo de João, todos os
14 hare habe mechal le habe chepar irel mekla yalor, ila ngo Johannes mele Elijah, we re faesul sor yal be budoh.
14 E, se vocês querem crer na mensagem deles, João é Elias, que estava para vir.
15 Ha hasuy talengmi, hare yor talengmi!
15 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
16 “Igla, meda mele ibe haweweli ngalir yarmetal ralleka? Resa rol wochog sibis yalwich kowe re rol maroro fedal loboka liliyel market, le rema tteydoh yarmat iyang. Sibis ila re bele ttawul ngalir ikla sibis le re bele sor bo,
16 — Mas com quem posso comparar as pessoas de hoje? São como crianças sentadas na praça. Um grupo grita para o outro:
17 ‘Hasa mosikel rraey ngalugmi, ngo hami ha temechal barog! Hasa yewaw tang ngalugmi, ngo hami ha temechal tang!’
17 “Nós tocamos músicas de casamento,
18 Yodwe yela budoh Johannes ngo yete ma yul wine, ngo yema supiy hal bo yal maligach, ngo pangal yarmat ngo resa sor bo, ‘Ye mel semal moniyan uwol!’
18 João Batista jejua e não bebe vinho, e todos dizem: “Ele está dominado por um demônio.”
19 Yodwe yela budoh molwe Layur Retalop, ngo ye ma mongoy ngo yema yul le ye hafedeg ngalir chog pangal yarmat, iwe ngo resa sor bo, ‘Ha kemahoy mal le! Ye toa hamongolap ngo ye toa yul wine. Ye hamareyar ngalir chol hateyel paliyel raeg mo cho tayikof!’ Mala repiyel Deus ila sa llah le ye katos mo irel mekla resa wiri le ye budoh mo iyang.”
19 O
20 Yarmetal haplom kala Jesus ye foru dolpal kkemal kala yal mo iyang, ila re temechal bo rebe tagul tang molfidir, iwe sa kkaftoroy ngalir chol haplom kowe.
20 Então Jesus começou a acusar as cidades onde tinha feito muitos milagres. Ele fez isso porque os seus moradores não haviam se arrependido dos seus pecados. Jesus disse:
21 “Ifa lepal hafohoy la bele hola Chorazin! Ngo be wol ifa lepal hafohoy le be holahmi hami yarmetal Bethsaida! Hare ye wochog mala kkemal kala isa foru ngalugmi mele iforu mo woal Tyre mo Sidon, ila ngo sa ssulay chog yael yarmat mengag irel tutuw ngo re hamormordah felang uwor, rebe kawraloh le resa tagul tang molfidir.
21 — Ai de você, cidade de Corazim! Ai de você, cidade de Betsaida! Porque, se os milagres que foram feitos em vocês tivessem sido feitos nas cidades de Tiro e de Sidom, os seus moradores já teriam abandonado os seus pecados há muito tempo. E, para mostrarem que estavam arrependidos, teriam vestido roupa feita de pano grosseiro e teriam jogado cinzas na cabeça!
22 Ibe hatugulu ngalugmi le yodla Rael Tatelal Hapatpat, ngo Deus yebe kkel tot yal fahor yarmetal Tyre mo Sidon mo imomi.
22 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida.
23 Iwe ngo gel Capernaum! Ho dipli hobe hatagitahdah hobe hola laeng? Deus yebe ppedugdiy Infiyerno! Hare ye wochog mala kkemal kowe iy foru ngalugmi mele iy wol foru mo woal Sodom, ila ngo Sodom ila be chil mel chog igla!
23 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
24 Habe hatugulu mo lal dipmi le yodla Rael Tatelal Hapatpat, ngo Deus be kkel tot yal fahoy Sodom mo imoami!”
24 Pois eu afirmo a vocês que, no Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Sodoma do que de você, Cafarnaum.
25 Irel yodla ngo Jesus sa sor bo, “Temay, Samol wol laeng mo wol talop! Hosa hachigchig bo hosa kkewar ngalir rechokla rete sallap mala ho lebagil tangir rechokla re repiy ngo re sallap.
25 Naquela ocasião Jesus disse:
26 Temay, gel ho dipli bo yebe weldoh meka le be iye sengal.
26 Sim, ó Pai, tu tiveste prazer em fazer isso.
27 “Mala Temay ye fang ngalyey pangal meka. Tor semal le ye gola mala Lol bo halachog mala Temal, ngo tor le ye gola mala Temal bo halachog mala Lol, mo rechokla mala Lol sa duwler bo yebe hagolal ngalir mala Temal.
27 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
28 “Ha budoh irey pangami rechokla hasa peyagus irel kekal mekla ye cchow, bo Ngang ibe fang ngalugmi hasoso.
28 — Venham a mim, todos vocês que estão cansados de carregar as suas pesadas cargas, e eu lhes darei descanso.
29 Ha hasi weres ka yai habe yetedah uwomi, ngo hasa kay mo irey bo Ngang ila iy maluluy, ngo ye totol mele depey, ila ngo habe wiri liliyel yami hasoso.
29 Sejam meus seguidores e aprendam comigo porque sou bondoso e tenho um coração humilde; e vocês encontrarão descanso.
30 Mala ibele yetedah uwomi ila ye mechrag ngo ye ppal.”
30 Os deveres que eu exijo de vocês são fáceis, e a carga que eu ponho sobre vocês é leve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.