Marcos 4
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs VC
1 Jesus sa wol chapiy yal foloy woal ngachel Laom we Galilee. Ye cholop yarmat le re langbaloh Jesus. Yesa chuy mo luwulur sala mel yuchul seyai boat le ye mel leted. Iwe ngo yarmat dolap resa rol su mo ngachel ted.
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 Ye teptap fiyong bo ye cholop mekla be foloyu ngalir. Iwe ngo sa sor bo,
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 “Ha talenga! Ye mel semal mal le yela fadgu milay la yal.
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 Yodwe yela hamro kowe yal wol milay we ngo tot ye mordiy wol ngachel yalap, iwe ngo mael yeyal re budoh resa hangiloh.
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Iwe ngo tot ila ye pung diy wol bol ka yor feas iyang le te cholop bol ka ye momay iyang. Te ssulay ngo sa tumul.
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 Iwe ngo yela kkarloh yaal ngo sa habatbeta loh fedah kawe ye moch tumul bo te yod loh mokwe wahral luwul bol.
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 Tot fedah kowe ye pungdiy luwul waluwol kowe yor chil. Yela palengdah ire kowe yor chil sala farorloh fedah kowe iyang sala tor loh uwal.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 Iwe ngo ikala tot le ye pungdiy lobokla ye momay bol iyang, ila ye tumul. Yela palengdah ngo ye cholop uwal. Tot fedah ka ila kasilig uwal, ngo tot ila kaweleg, ngo tot ila kasubguy.”
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 Iwe Jesus sa hasiyaloh yal hapatpat le ye sor bo, “Ha talenga hare yor talengmi!”
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 Yodwe sa Jesus loh chog ngo tot rechokwe re rongrong foloy kowe yal mo mokwe re dabeyel Jesus we seg mo rumal resa budoh irel resa kangalu bo be hamdefa ngalir fal fiyong kowe.
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 Jesus yesa kangalur bo, “Hami ila Deus yesa kangalugmi mekla ye lebag mo irel mala Lamliyal. Ngo ikla sibis ila resa rol rongrong pangal hamedaf ka mo irel fiyong,
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 bo fael mala
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 Iwe Jesus sa kasiyar bo, “Ha temedaf irel fael fiyong le? Ila ngo be ifa sengal chog ngo hasa medaf irel fiyong kala tot?
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 Chol milay we ila chol fadol mala yalol Deus.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Yor tot yarmat le re tapel faesol ire kowe ye pungdiy wol ngachel yalap. Yodla chog re rongrong mala yalol Deus ngo Satan sa budoh hasiloh.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 Ngo rechokla tot re tapel faesol ire kowe ye pungdiy loboka ye cholop feas iyang. Yodla chog re rongrong mele yalol Deus ngo ye sa raey deper iyang resa talenga.
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 Ngo hala chog ila yete mmoch long lal deper, sala tessulay ngalir. Ngo hare bela budoh hafohoy hare weres le fal mala yalol Deus ngo yema ttir yal tefael deper.
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 Tot yarmat ila re tapel faesol ire kowe ye pungdiy luwul waluwol ka yor chil. Ika rechokla re rongrong mala yalol Deus
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 ngo yar merahrah bo rede tafel wol yar mel, mo yar chehaw, mo pangal mekla ye kkel deper bo be yoh ngalir, sala kkel long lal yar luluwal sala totawoloh mala yalol Deus sala tor uwal mala yalol Deus mo irer.
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 Ngo tot yarmat ila re tapel faesol ire kowe ye pungdiy loboka ye momay bol iyang. Re rongrong mala yalol Deus ngo re talenga sala yor uwal mala yalol Deus le, tot ikala kasilig, tot ikala kaweleg, ngo tot ikala kasubuguy.”
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 Jesus sa taboloh yal hapatpat ngo sa sor bo, “Yor le ma hagsu sew habul sa yitlilong fael sew tapiy, hare fael sew bet? Ye towe far yetedah wol mala liliyel habul?
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 Pangal meka ye mwol ngo yebe lahloh lal werloh, ngo pangal meka ye totoloh irel formel ngo be hachuchuyloh totoal.
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 Ha hasu talengmi, hare yor talengmi!”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 Ngo ye wol kangalur bo, “Ha hasu talengmi irel mekla hama rongrong. Sangsengal yami hatugulu kofal semal ila be ila sengal le Deus be foru ngalugmi, ngo halachog ila ye bele far kkel tot.
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Semal le yor formel irel ila ye cholop mele rebe ngaley, ngo semal le tor formel irel ngo lepal sugfed le ye mel irel ngo rebe hasi tangi.”
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 Jesus sa sor bo, “Mala Lamliyel Deus ila ye wochog semal yarmat le yela hamormor faesol ire wol milay la yal.
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 Ye masor lobong yee la raeldah ngo sa yichdah tumulul fedah kowe. Ngo iy ye togla chog mele ye foru sala ila sengal.
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 Bol we mele ye tipngi fedah kowe bo be tumul sala yor uwal. Metamol ngo be sugdah molwe hahal mo sibol mo luwul bol, iwe ngo sa moch yor uwal.
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 Yodwe bela masow mokwe uwal iyang, ngo sa budoh yeramtawe bo bele supiy ngal kama we yal bo sa hola yodla be hasi uwal milay we iyang.”
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 Jesus ye sor bo, “Meda mele sibe sor irel igegel mala Lamliyel Deus? Ifa sew fiyong le sibe tapeli le be hamdefa?
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 Ye wochog bo iye sengal. Semal mal ye hasi sefaes faesol mustard le ila faesol ire la ye hartal wechich mo lal faileng le, sa hasi sala fedagu.
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 Yela wol miril ngo yela tumul sala mel le sehay ire le ye hartal paleng mo luwul pangal ire. Yela buyoy mekla ral le hasfaluy mekla lelepal. Mael yeyal ka rema budoh ffaor hafter wol mekla ral.”
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Jesus ye foloyu mokwe yalol ngalir yarmat le tapel fiyong ka mele ye teptap bo yebe hamedaf iyang.
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 Ye tema foloyur le be te teptap tot fiyongol hawewe ka ngo ligdi bo yodwe bela ir loh chog mo mokwe re dabeyal ngo bele moch la hamdefa pangal mekla pachigchigil ngalir.
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 Leplaliyolol ralawe chog ngo sa kangalur mokwe re dabeyal bo, “Siya loh mo rel laom le rela sere.”
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Iwe resa ligdi chol teydoh we. Resa chudah mokwe re dabeyal yuchul boat we sa faesul mel Jesus iyang resa hasi resa roloh. Wol yor fedal boat le chiler.
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 Tessulay yar teteragloh ngo sa kkeldoh yaeng ngo yesa loalo le yesa lululdah law yuchul boat we le sa fesugfed chog ngo resa mwos.
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 Ye mel Jesus woal molwe miril boat we le ye masor le ye yuldah wol sew yulolong. Mokwe re dabeyal resa fangludah ngo resa kangalu bo, “Sensey, hote luluwaley le si bele mes?”
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Jesus sa sudah sa kangal yangwe bo, “Ppoloh!” ngo ye kangalu law bo, “Peslag!” Sala malululoh yaeng we ngo ye peslagloh taed we.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 Iwe ngo Jesus sa kangalur mokwe re dabeyal bo, “Meda mele ha motog iyang? Tedyor chog yami tugul?”
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 Iwe ngo sa kkel yar rol motog ngo sa chaep yar kasiy fengal uwor bo, “Itey yeramtale le yaeng mo law mwo, ngo rema talenga yalol!”
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.