Marcos 3
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI
1 Iwe ngo Jesus sa tefael ngal imwel ttey we le ye mel semal mal iyang le ye mes sere mala paol.
1 Noutra ocasião ele entrou na sinagoga, e estava ali um homem com uma das mãos atrofiada.
2 Yor tot yarmat lobowe le re memmesa hamayu Jesus bo hare be hachuya yael mal we tomay wol Sabbath iwe ngo resa itol bo derel.
2 Alguns deles estavam procurando um motivo para acusar Jesus; por isso o observavam atentamente, para ver se ele iria curá-lo no sábado.
3 Jesus sa kangalu mal we bo, “Budoh mo iga.”
3 Jesus disse ao homem da mão atrofiada: "Levante-se e venha para o meio".
4 Iwe ngo Jesus sa kasiyar yarmat, “Meda mele Hatobtob we yach ye sor bo sibe foru wol Sabbath? Sibe tipingi semal hare sibe hafohoyu? Sibe hamolowa semal hare sibe limesloh semal?”
4 Depois Jesus lhes perguntou: "O que é permitido fazer no sábado: o bem ou o mal, salvar a vida ou matar? " Mas eles permaneceram em silêncio.
5 Jesus sa kal fedal luwulur rechokwe luwul yal ssong ngo sa tayikof depal irer irel yar tabung ngo ye kkef repiyer. Iwe sa kangalu mal we bo, “Hadingawey mala poam.” Mal we ye hadingawey chog molwe paol ngo ye chuyloh mes we mo iyang.
5 Irado, olhou para os que estavam à sua volta e, profundamente entristecido por causa dos seus corações endurecidos, disse ao homem: "Estenda a mão". Ele a estendeu, e ela foi restaurada.
6 Iwe ir Pharisees kowe resa ligdi imwel ttey we re sala wol chufengal mo sibis mokwe woccholuwal Yerodes bo rebe tteyagili mele rebe foru ngo sa yor bol le rebe limeseloh Jesus.
6 Então os fariseus saíram e começaram a conspirar com os herodianos contra Jesus, sobre como poderiam matá-lo.
7 Jesus mo mokwe re dabeyal resa roloh irel Laom we Galilee ngo sew buwal yarmat re daber, le re budoh mo wol Galilee, mo wol Judea,
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e uma grande multidão vinda da Galiléia o seguia.
8 mo wol Jerusalem, mo mokwe faluyel Idumea, mo fulu kowe ye mel mo meralahol Jordan, iwe mo fulu kowe ye harepa haplom kowe Tyre mo Sidon. Pangerloh rechoka ngo re budoh irel Jesus bo resa rongrong mekla sa foforu.
8 Quando ouviram a respeito de tudo o que ele estava fazendo, muitas pessoas procedentes da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia e das regiões do outro lado do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom foram atrás dele.
9 Hasfalu lepal buwa we, iwe Jesus sa kangalur mokwe re dabeyal bo rebe hapsaloh seyay waa bo yebe mel yuchul bo resa hadibal fengal yarmat loboswe.
9 Por causa da multidão, ele disse aos discípulos que lhe preparassem um pequeno barco, para evitar que o comprimissem.
10 Sa cholop yarmat le yesa hachuya yar tomay. Panger rechoka re tomay ngo resa hadidiy long chog luwul yarmat bo re bela yangsi Jesus.
10 Pois ele havia curado a muitos, de modo que os que sofriam de doenças ficavam se empurrando para conseguir tocar nele.
11 Iwe ngo rechokwe yor moniyan uwor, ila rebe wiri chog Jesus ngo resa hachapragirdiy mo imol ngo resa tawulahgili le re sor bo, “Gel molwe Lol Deus!”
11 Sempre que os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: "Tu és o Filho de Deus".
12 Jesus sa hasu yal hapatpat ngalir le ye sor bo, “Ha towe sor ngang.”
12 Mas ele lhes dava ordens severas para que não dissessem quem ele era.
13 Iwe ngo Jesus yesa bidah wol sew tagitat le ye fesangur mal kowe ye duweler. Iwe resa budoh irel
13 Jesus subiu a um monte e chamou a si aqueles que ele quis, os quais vieram para junto dele.
14 ngo yesa duweler chowe seg mo rumal sa hadedar bo Apostel. Iwe ngo Jesus sa kangalur bo, “Isa duwlehmi bo habe mel bo wol chilay. Ibele wol fangloh hami bo ha bela foloy fedal.
14 Escolheu doze, designando-os como apóstolos, para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
15 ngo bele yor kkelmi le habe hachuchuy moniyan mo uwor yarmat.”
15 e tivessem autoridade para expulsar demônios.
16 Ika rechokwe seg mo rumal we Jesus ye duweler: Simon (we Jesus ye hadeda ngali bo Pedrus);
16 Estes são os doze que ele escolheu: Simão, a quem deu o nome de Pedro;
17 James mo molwe bisil we John we lol Zebedee (we Jesus ye hadedar bo Boanerges, fal mala ila “Lol Parr”);
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que significa filhos do trovão;
18 mo Andrew, mo Philip, mo Bartholomew, mo Matthew, mo Thomas, mo James we lol Alphaeus, Thaddaeus, Simon we semal Patriot,
18 André; Filipe; Bartolomeu; Mateus; Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu; Simão, o zelote,
19 mo Judas Iscariot we ye fangloh Jesus.
19 e Judas Iscariotes, que o traiu.
20 Iwe sa loh Jesus irel molwe bugtal ngo sa wol ttey doh sew buwal yarmat le tay yoh le iy mo mokwe re dabeyal rebe ffaeg haler.
20 Então Jesus entrou numa casa, e novamente reuniu-se ali uma multidão, de modo que ele e os seus discípulos não conseguiam nem comer.
21 Yodwe mokwe chol bugtal Jesus rela rongrong kofal, ngo resa loh bo re bela hasi bo yarmat resa sosor le yesa buch.
21 Quando seus familiares ouviram falar disso, saíram para apoderar-se dele, pois diziam: "Ele está fora de si".
22 Tot mokwe sensel Hatobtob we re budoh mo wol Jerusalem re sor bo, “Sa mel Beelzebul uwol.” Ngo resa wol sor bo, “Mala tamol moniyan mele sa fang kelel Jesus bo ye be yoh le be hachuchuy moniyan.”
22 E os mestres da lei que haviam descido de Jerusalém diziam: "Ele está com Belzebu! Pelo príncipe dos demônios é que ele expulsa demônios".
23 Iwe ngo Jesus sa fesangur rechokwe bo rebe budoh irel bo yebe fiyongo ngalir tot fiyongol hawewe. Sa kangalur bo, “Be ifa sengal chog ngo Satan sa hachuya Satan?
23 Então Jesus os chamou e lhes falou por parábolas: "Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Hare sew fuluy le rebe rure yarmat mo iyang ngo resa fedeg fengal, ngo ye tugul chog le be medarloh fulula.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, não poderá subsistir.
25 Hare chol sew haleng le rebe hamahlar bo rebe rure mo iyang ngo resa rol fedeg, ila ngo ye tugul le rebe rol medarloh.
25 Se uma casa estiver dividida contra si mesma, também não poderá subsistir.
26 Ngo hare mala lamliyel Satan be hamahal bo be rure mo iyang, ngo towe yoh le be ssulay bo yebe medarloh.
26 E se Satanás se opuser a si mesmo e estiver dividido, não poderá subsistir; chegou o seu fim.
27 “Towe yoh le semal yebe hatawsi ngo ye pere imwel semal mal le ye kkel le ye bete fargu mwo mal we ye kkel; iwe ngo sa moch yoh le be hasi mokwe lital.
27 De fato, ninguém pode entrar na casa do homem forte e levar dali os seus bens, sem que antes o amarre. Só então poderá roubar a casa dele.
28 “Ihatugulu ngalugmi le be chuy fael yar yarmat molfid mo pangal mekla tayikof le re sor irel Deus.
28 Eu lhes asseguro que todos os pecados e blasfêmias dos homens lhes serão perdoados,
29 Iwe ngo semal le ye sor sew formel le ye tayikof irel Espritu Santus ngo towe yoh le be chuy fael yal molfid, bo sa foru sew molfid le tor siyal.”
29 mas quem blasfemar contra o Espírito Santo nunca terá perdão: é culpado de pecado eterno".
30 (Jesus ye sor mele bo tot yarmat re sosor le, “Jesus ila yor moniyan uwol.”)
30 Jesus falou isso porque eles estavam dizendo: "Ele está com um espírito imundo".
31 Iwe ngo yesa budoh molwe sil mo mokwe wol bisil Jesus. Resa su ligtam resa kasiylong Jesus yilim.
31 Então chegaram a mãe e os irmãos de Jesus. Ficando do lado de fora, mandaram alguém chamá-lo.
32 Ye mel sew buwal yarmat le re maroro resa langbaloh Jesus, ngo resa kangalu bo, “Kalloh, molwe solom mo mokwe wol bisim iyer kala re mel ligtam le re kekasiy long gel.”
32 Havia muita gente assentada ao seu redor; e lhe disseram: "Tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram".
33 Jesus sa sor bo, “Itey iy mala seley? Ngo itey ir mekla wol bisiy?”
33 "Quem é minha mãe, e quem são meus irmãos? ", perguntou ele.
34 Jesus yesa kal ngalir rechokwe re maroro lengchel ngo sa sor bo, “Ha kalloh! Ika meka seley mo wol bisiy!
34 Então olhou para os que estavam assentados ao seu redor e disse: "Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
35 Semal le ye foru mala Deus ye dipli, ngo ila mala bisiy mo mengay mo seley.”
35 Quem faz a vontade de Deus, este é meu irmão, minha irmã e minha mãe".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.