Marcos 16
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI
1 La wol miril Sabbath ngo Mary Magdalene, Salome mo Mary we sil James re sala chuway loy bo re bela chalfi ngal molwe porgol Jesus.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Lemaliyelel ralawe Sunday irel yodwe ye moch tehach yaal ngo resa loh irel pey we.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 — ausente —
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 — ausente —
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Rela bulong lal pey we ngo re sala wiri semal tarmal le ye maroro rela gilemra irer le ye mengag irel sew mengag le ye bech, iwe ngo sa budoh yar motog.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Iwe yesa kangalur bo, “Ha towe motog! Igula le hami ha memeri Jesusel Nazareth we re krudu. Ye taymel iga bo yesa molow tefael mo irel maes! Ha kalloh, iga loboswe re itol iyang.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Ha loh ha bela kangalur mokwe re dabeyal mo Pedrus hapatpat le: ‘Ye bele hamoloh mo imomi wol Galilee, ngo ila lobosla ha bela wiri mo iyang le sa faesul kangalugmi.’”
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Iwe resa buyoy mo lal pey we, resa ddar le sa ccheloh ngulur ngo re motog. Ngo tor mele re kangalur yarmat bo resa rusmes.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 [Lemaliyelel Sunday mo wol miril yael Jesus molow tefael mo irel maes ngo ye mwoal llah ngal Mary Magdalene we iy Jesus ye hachuya moniyan kowe fismol mo uwol.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Yesa loh sala kangalur mokwe chilal le re tetang luwul tayikofel lal deper.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Yodwe rela rongrong we Mary Magdalene ye sor bo ye wiri Jesus le yesa molow tefael ngo rete chepar ngali.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 La wol miril mele ngo Jesus sa llah ngal rumal mokwe re dabeyal ngo ye semat igegel yal llah ngalir irel yodwe re dedarloh luwul fuluy.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Rela tefael le rela kangalur ikowe sibis ngo rete chepar iyang.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Yela wol miril loh ngo Jesus sa llah ngalir mokwe re dabeyal we seg mo semal irel yodwe re momongoy iyang. Iwe ngo yesa kaftoroy ngalir bo tay luglug lal deper irel mokwe ye kangalur. Ye mmay mekla repiyer bo rete chepar ngalir rechokwe resa wiri Jesus le sa molow tefael mo irel maes.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Iwe sa kangalur bo, “Ha roloh lal faileng le bo ha bela foloyu Ebangelium le ngalir panger yarmat.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Semal le yebe chepar ngo yebe baptismus ngo yebe daor. Ngo semal le yebe te chepar ngo rebe hagre.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Rechokla resa chepar ila sa yor kkaler le yebe llah mo irel yar bele hachuchuy moniyan le irel mele idey ngo re bele gola yalol sew mo sew laam.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Iwe ngo haramwo re holu parchoyoh ka hare re mongoy suup ngo tor mele rebe foru. Iwe ngo rebe yetedah payur uwor chotomay ngo yebe chuy yar tomway.”
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Wol miril yael Jesus hapatpat ngalir ngo yesa loh woal laeng sala mel rela gilemra irel Deus.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Iwe ngo mokwe re dabeyel Jesus resa loh re sala foloy fedal pangal lobos ngo Samol ma tipingir bo yebe tugul le foloy kala yar ila ye katos le ye lah mo irel kkemal kala re foforu.]
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.