Lucas 21
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NTLH
1 Yela kaloh Jesus sala wirir sibis rechokwe ye cholop layur salpiy le re pepelong yar maligach lal liliyel maligach we ye mel lal Templum we,
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Iwe ngo ye wol wiri semal fefel le ye kkel yal hafohoy ngo sa mes ril, le ye pedilong rufaes kobre checha lal liliyel maligach we.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Jesus yesa sor bo, “Ibe kangalugmi le fefel la ye hafohoy ngo yesa mes ril ila ye paleng maligach le ye fang mo imor panger rechokla sibis.
3 Então ele disse:
4 Bo rechokla tot ila re fang yar maligach mo irel salpiy kala layur le ye cholop. Iwe ngo fefel le iye lepal yal hafohoy ila sa fangloh pangal salpiy la hammalel le ye mel irel bo yal maligach.”
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Tot mokwe redabeyel Jesus re kekapta Templum we, irel mala kamdidiyal mo momayel mekla hawwulyal mo maligach kala rema fang ngal Deus mo iyang. Iwe ngo Jesus yesa sor bo,
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 “Pangal meka ha wiri ngo ye mel sew yad le bele budoh le tor sefeas feas ka ye fetfatdah le be chil mel diy liliyal; bo pangal ngo ye bele taroprop diy wototol.”
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Iwe ngo resa kasiya bo, “Sensey, yinged iy yodla ho sosor? Ngo meda mele yebe weldoh ngo siya gola le yesa hola iy yodla bele weldoh iy mekla iyang?”
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Jesus yesa sor bo, “Ha llugu dipmi bo rede kacheprahmi. Bo ye cholop le ye bele budoh le yebe tapeli mele idey, le rebe sor bo, ‘Ngang mele Kristus ngo yesa hola yodwe!’ Iwe ngo ha towe daber.
8 Jesus respondeu:
9 Ha towe motog le ha bela rongrong kaptal fedeg mo wahehe; bo ikla mekla yebe moal hamodoh, iwe ngo halachog ila te harep miril faileng.”
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Yesa taboloh ngo yesa sor bo, “Sew mo sew fulu ila re bele fedeg fengal; iwe ngo sere mo sere tamol ila re bele fedeg fengal.
10 E continuou:
11 Ye bele kkel folmor mo langda mo misilpig pangal lobos. Yor mekla ye hamotog ngo ye wel le ye bele bidiy mo lal laeng.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 Imol mala yebe wel meka ngo re be dorfugmi ngo re llugmi; re bele fangloh hami bo re bela hatugulu kofami mo lal imwel ttey kala yar ngo rebe yitlugmlong lal kalbus; rebe hasugmilong fael meter king mo tamol le fael ngang.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Ika yod kala habe kapta kofal Hapatpat Momay we iyang.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Ha hatugulu mo lal yami luluwal le ha towe merah irel yodla le hare meda mele habe sor irel yami taldugmi,
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 bo ngang mele iy be fang ngalugmi repiymi mo mekla habe sor le tor semal rechokla rebe hapaliyel ngalugmi le be yoh ngali le yebe pagu mekla hami habe sor.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Mekla wulutugmi mo wol bismi mo chol bugtami mo wol maryarmi mele re be fangloh hami; ngo yor tot hami le rebe limeserloh.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Pangal yarmat ngo re bele hafobudrugmiy le fael ngang.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Iwe ngo tor seyal mekla yaelchimi le be pungloh.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Ha yedamgel bo ila ngo habe daor.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 “Yodla ha bela wiri Jerusalem le sa longobloh irel saldaw, ngo ha bele gola le ye towol ssulay ngo ye bele gufedfedloh.
20 Jesus disse ainda:
21 Iwe ngo rechokla re mel wol Judea re bele ddar bo rebe bidah luwul tayit; ngo ikla re mel luwul haplom re bele hawloh, ngo ikla re mel mo lugul haplom ila re towol bulong luwul haplom.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Bo ila mala fael ‘Yodol Hagerger,’ bo yebe hayaho pangal mokwe Babior we ye Santus ye sor.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Yebe kkel yar hafohoy fefel kala re siyal iwe mo fefel kala ye chil loyuchol layur! Yebe kkel hafohoy la yebe budoh wol fuluy; iwe ngo hagerger la yael Deus yebe holar yarmat.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Sibis ir ila rebe mes irel sayden, ngo ikla sibis ila re bele hasir bo chol kalbus wol sew mo sew fuluy; ngo rechokla tor yar tugulul ladep ila re bele budoh lamliloh Jerusalem yee, la hola yodla yodol.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 “Yor mekla bele wel ngal yaal mo meram mo fiis. Ngo pangal meka faluyel talople ngo re bele motog taed le bele kkel mo pupungul law. Iwe ngo bele pog deper.
25 E Jesus continuou:
26 Yarmat re bele remasol loh irel yar motog irel mala ye bele budoh wol talople, bo pangal mekla lal laeng ngo bele chuy mo liliyal.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Iwe ngo ye bele llahdoh mala Layur Retalop le yebe budoh wol sedep darmiy luwul mala kkelal mo falmay la yal.
27 Então o
28 Yebe chap yal weldoh meka ngo hasa terah metami hasa hakkela lal dipmi, bo yami molow ila yesa harep.”
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Iwe ngo Jesus yesa kangalur fiyong le: “Ha luwaley sehay fig hare te tugul sehay ire.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Yodla habe wiri le sa fetar, ngo hasa gola le sa harep lerreg.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Be wol ila sangal chog irel yodla ha bela wiri meka le yesa weweldoh bo ha bele gola le mala Lamliyel Deus ila ye bele budoh.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 “Ha luwaley chog le pangal meka ngo yebe weldoh mo imol mala rebe mes rechoka re molow igla.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Yebe moaloh laeng mo talop ngo meka yaloy ila tor mo fael sew le be moa.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 “Habe llugu dipmi bo hade gubul loh chog ngo ha habelasloh chog ngo ha merahloh chog irel mekla mmalmi wol talople, bo hade tedap loh chog ngo sa hola ralla iy ha sala yoh iyang,
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 le be wochog bo ya yoh irel sew tafich. Bo ralla iy ila yebe holar panger yarmat mo pangal lobos mo wol talop le.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Ha llugu dipmi ngo ha memapel pangal yodol bo be yor kkelmi bo habe daor irel yodla habe la bulong luwul pangal meka ye bele weldoh ngo yebe yoh le ha bela su imol mala Layur Retalop.”
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Irel yodka ngo Jesus ye fofoloy chog lal Templum we. Iwe ngo bela lefhafdoh ngo yesa bidah wol molwe Tayitel Olives sala mel iyang yee, la rael.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Ngo pangal yarmat ngo rema loh irel Templum we pangal lemagugul seral mo seral bo re bela talenga foloy kowe yal.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.