Lucas 18

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesus sa kangalur mokwe redabeyal sew fiyong bo be haskuna ngalir bo rebe ma mapel loh chog ngo towe ma tayikel deper.
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 “Ye mel semal chol tatelal hapatpat wol sew haplom le te motog Deus ngo tema hafalir yarmat.
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Ngo ye mel semal fefel le sa mes yal habulupoy wol haplom we le sa ma budoh loh chog irel chol tatelal hapatpat we le ye kekefalpechey bo be tipingi. Fefel we sa kangalu chol tatelal hapatpat we bo, ‘Taldiyey mo irel yaramtala ye kekepaliyel ngalyey!’
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 Ye sulay loh le chol tatelal hapatpat we ye temechal bo be tipingi fefel we. Yela wol miril ngo sa sor bo, ‘Ila mwo iy te motog Deus ngo iy te hafalir yarmat ngo iy bele tipingi fefel le.
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 Ibele taldi mo irel meka yesa weres iyang. Hare ibe te taldi, ngo ibele nguch irel yal budoh loh chog irey!’”
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 Iwe ngo Samol sa taboloh, “Hasa rongrong molwe mal we ye tayikof yal ma hapatpat ye sor.
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 Ila ngo Deus, towe tipingir mekla lol le re tetang ngali lubong mo leral bo yebe tipingir? Hare yebe keketalmoch irel yal be tipingir?
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 Ibe kangalugmi le iy ila be ttir yal hayho ngalir mekla re dipli. Ila ngo ye bela tefaeldoh mala Layur Retalop ngo be yor le iy yebe wiri le yor yal tugul mo wol talop le?”
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 Jesus ye wol yawli fiyong le ngalir rechokwe rema luglug ngalir chog wol halongor, iwe ngo rema tolpagilirloh yarmat:
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 “Seral ngo ye mel rumal mal le rela mapel lal Templum we. Semal Pharisees mo semal chol hateyel paliyel raeg.
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 Pharisees we sala muslog mo solbos sa mapel, ‘Hosa hachegcheg ho Deus le ngang iy te chehaw, ngo iy tema kachepar, ngo iy tema faor maltemay le be wochog yarmat cholop. Hosa hachigchig irel mala ngang ila iy te wochog yeramtala yema hattey paliyel raeg le ye mel mo iglay.
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 Be sew wik ngo ma rural le iy ma supiy helay ngo iy ma fang ngalug sugfed mo irel salpiy ka ma yoh ngalyey.’
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 Ngo yeramtawe ma hattey paliyel raeg ye su chog mo medaw le yete terdah le ye tutugu mala metal ubal ngo sa sor bo, ‘Deus, fahoy depom ngalyey bo ngang semal choto hamolfid!’”
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 Jesus sa sor bo, “Ibe kangalugmi le te Pharisees we bo yeramtawe yema hattey paliyel raeg mele yela tefael ngal bugtal ngo sa fel mo fael metal Deus. Bo panger rechoka rebe hatagitar ngo rebe totol, ngo panger rechoka re hatetalor ngo rebe tagiyet.”
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 Tot yarmat re hasirdoh yalwich kala layur irel Jesus bo yebe yetedah paol uwor bo be mapelar. Mokwe redabeyal re wirir ngo resa kaftoroy ngalir irel molwe resa foru.
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 Ngo Jesus yesa fesangur yalwich kowe ngo yesa sor bo, “Ha ligdir yalwich kala bo rebe budoh irey. Ha towe hapolahor bo mala Lamliyel Deus ila yar rechokla re tappilir yalwich ka!
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 Ha itol dipmi irel mele! Semal le be te hatugulu depal irel mala Lamliyel Deus le be wochog yal tugul semal yalwich ka ngo towe yoh ngali.”
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 Semal mal kowe metal yalor Jews sa kasiya Jesus, “Sensey Momay, meda mele iy be foru ngo sa yoh ngalyey molow la tor siyal?”
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 Jesus sa kasiya, “Meda mele ho fesanguyey bo iy momay iyang? Tor semal le ye momay bo halachog Deus mele ye momay.
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 Ho gola hatobtob kowe: ‘Ho towe faor maltemay; ho towe limeseloh semal; ho towe peraf; ho towe tungu kaptal semal; hasrowu tamom mo solom.’”
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 Mal we yesa hatefali le ye sor, “Yodwe chog iy chil yalwich yee, yela holadoh igla ngo ima talenga chog pangal hatobtob ka.”
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 Yodwe Jesus yela rongrong mele ngo yesa kangalu bo, “Chil mel chog sew formel le hobe foru. Hola tape chuway pangal mekla litam ngo hosa hasiy mala salpiyal hosa ngaler maelhafohoy, ila ngo be paleng mmal la be holah mo wol laeng. Ngo hosa budoh bo hobe dabeyey.”
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 Yodwe mal we yela rongrong mele ngo sa kel tayikofel depal bo iy semal rechokwe ye mmal.
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 Jesus yesa gola lepal tayikofel depal ngo yesa sor bo, “Ifa lepal yal weres ngalir rechokla re mmal le rebe dohlong irel mala Lamliyel Deus!
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 Ye kkel yal weres ngal semal le ye mmal le be hola mala Lamliyel Deus mo imol semal kamang le be bulong lal chechel seyay did.”
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 Rechokwe re rongrong mokwe ye sor resa kasiya bo, “Ila ngo itey mele yebe daor?”
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 Jesus yesa kangalur bo, “Meka towe yoh ngal yarmat ila be yoh ngal Deus.”
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Pedrus sa sor bo, “Kaladoh! Hasa tahcheloh bugtamem bo habe daboh!”
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 Jesus yesa kangalu, “Ila sengal, iwe ngo ibe hatugulu ngalugmi le te tugul semal le be ligdiloh bugtal hare ril hare bisil hare wulutugul hare lol le fael mala Lamliyel Deus,
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 ngo ye paleng mala be yoh ngali fael mwoka, ngo be yoh ngali molow la tor siyal irel yod kala yebe budoh.”
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 Jesus sa palir chowe seg mo rumal we redabeyal re sala mus tang buwa we ngo yesa kangalur bo, “Ha talenga! Si bele roloh wol Jerusalem le ila lebola pangal mokwe profeta kowe re tefa irel kofal molwe Layur Retalop ngo bele la ppalu ngali le katos.
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 Bele yoh long lal payur Gentiles le re bele tapeli kamemal ngo re hapatpat tayikof irel ngo re gutdah uwol.
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 Re bele wwodu ngo re limeseloh ngo bela solral mo wol miril ngo yesa molow tefael mo irel maes.”
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 Tor sew mokwe ye sor le mokwe redabeyal re medaf iyang. Mekla halongol fal ila ye llebag tangir ngo re togla mokwe Jesus ye kekapta kofal.
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 Yodwe Jesus yela harpadoh Jerico ngo ye mel semal mal le ye metafis le ye maroro wol ngchel yalap. Mal we ila yema dodongor loh chog hammalel.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 Yodwe ye rongrong yalol yarmat yar dedarloh mo lengchel ngo yesa kasiy bo, “Meda mele?”
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 Resa kangalu bo, “Jesusel Nazareth we iye sa dedarloh mo iga.”
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 Ngo yesa tawulagililoh le ye sor bo, “Jesus le lol David! Fahoy depom ngalyey!”
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 Rechokwe re kekamo resa kaftoroy ngali bo be ppoloh. Iwe ngo iy yesa far hapalingidah tot yalol, “Lol David! Fahoy depom ngalyey!”
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 Jesus sa ppoloh ngo sa sor bo rebe paliloh mal we ye metafis irel. Yela harpa ngo Jesus yesa kasiya bo,
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 “Meda mele ho dipli bo ibe faor ngalug?”
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 Jesus yesa kangalu bo, “Ila ngo ho bele wiri formel. Yam tugulul laddep mele sa hachuya yam tomay.”
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 Yodwe chog ngo mal we sa wiri formel yesa dabey Jesus ngo yesa kangal Deus yal hachigchig. Yodwe buwa we rela wiri molwe ngo resa hapingpinga Deus.
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.