Lucas 14

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sew Sabbath ngo Jesus sa loh bo bela mongoy irel imwel semal tamol kowe yar Pharisees ngo yarmat re kekemahoy.
1 Jesus entrou num sábado em casa de um fariseu notável, para uma refeição; eles o observavam.
2 Sala budoh semal mal irel Jesus. Mal le ila ye bobo mekla pechel mo mekla paol.
2 Havia ali um homem hidrópico.
3 Iwe ngo Jesus sa maliliy le ye kasiyar mokwe sensel Hatobtob we mo Pharisees kowe bo, “Ye fel ngal yach Hatobtob le sibe hachuya yar yarmat tomay woal Sabbath hare yeb?”
3 Jesus dirigiu-se aos doutores da lei e aos fariseus: É permitido ou não fazer curas no dia de sábado?
4 Iwe ngo tor mele re sor. Iwe Jesus sa hachuya yael mal we tomay ngo sa halho.
4 Eles nada disseram. Então Jesus, tomando o homem pela mão, curou-o e despediu-o.
5 Iwe yesa kangalur bo, “Hare semal hami le ye mel semal tarmal hare semal karbow le lol le ye pungdiy lal sew chael kkil wol Sabbath, ngo ye towe yetedah bo yagel mala Sabbath?”
5 Depois, dirigindo-se a eles, disse: Qual de vós que, se lhe cair o jumento ou o boi num poço, não o tira imediatamente, mesmo em dia de sábado?
6 Iwe ngo ye teyoh ngalir bo rebe hatefali kasiy we yael Jesus.
6 A isto nada lhe podiam replicar.
7 Jesus ye wiri le tot chol gubul we re duduweley chog lobos kala liliyer chotagiyet bo re bela mel iyang. Iwe yesa kangalur pangerloh fiyong le:
7 Observando também como os convivas escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes a seguinte parábola:
8 “Hare semal ye ffesangug ha bela dabey sew gubulul habulupoy, ngo ho towe budoh chog ngo ho sala meri lobos kala liliyer chotagiyet hobe la maroro iyang. Bo ye dela mel semal le ye tagiyet tot mo imom le re wol dengag iy irel gubul la,
8 Quando fores convidado às bodas, não te sentes no primeiro lugar, pois pode ser que seja convidada outra pessoa de mais consideração do que tu,
9 iwe ngo yeramtawe ye dengag hami sala budoh irem ngo sa kangalug bo, ‘Hobe chuy mo lobosla bo yeramtale be ppaoy iyang.’ Iwe ngo gel ho bele la maa loh iwe ho sala mel irel lobos la liliyer rechokwe re hartal totol.
9 e vindo o que te convidou, te diga: Cede o lugar a este. Terias então a confusão de dever ocupar o último lugar.
10 Yodla rebe fesangugloh irel sew gubul, ngo hobe loh ho sala far mel irel lobos kowe liliyer rechoka re hartal totol, bo bela budoh yeramtawe ye fesangug doh ngo bele sor bo, ‘Mararey, budoh bo hobe ppaoy mo lobos le ye momay.’ Iwe ngo ho bele ssor mo irer chol tteydoh kowe.
10 Mas, quando fores convidado, vai tomar o último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, passa mais para cima. Então serás honrado na presença de todos os convivas.
11 Bo semal le yebe hatagitadah ngo yebe totol, ngo semal le yebe hatetalo ngo yebe tagiyet.”
11 Porque todo aquele que se exaltar será humilhado, e todo aquele que se humilhar será exaltado.
12 Iwe Jesus yesa kangalu yeramtawe ye foru gubul we bo, “Yodla ho bela ffaor mongol leweleliyol, hare mongol fehaf ngo ho towe fesangur wol mararem, hare bisim hare chol bugtam, hare rechokla re mmal le re harpah bo rebe daboh irel mongo. Bo ir ila rebe wol fesangug bo ho bela daber irel mongoy bo paliyel molwe hosa faor ngalir.
12 Dizia igualmente ao que o tinha convidado: Quando deres alguma ceia, não convides os teus amigos, nem teus irmãos, nem os parentes, nem os vizinhos ricos. Porque, por sua vez, eles te convidarão e assim te retribuirão.
13 Yodla ho bela foru sew gubul le ye paleng ngo hosa fesangur rechoka re hafohoy, mo rechoka re tayikel, mo rechoka re mahatgut, mo rechoka re metafis.
13 Mas, quando deres uma ceia, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos.
14 Ila ngo hobe yolbuw bo towe yoh le rebe hatefali paliyel molwe hosa faor ngalir. Deus mele bele fang paliyal ngalug irel yodla rechokla re momay rebe molow tefael mo irel maes.”
14 Serás feliz porque eles não têm com que te retribuir, mas ser-te-á retribuído na ressurreição dos justos.
15 Yodwe semal mal kowe ye maroro irel tis we ye rongrong molwe ngo yesa kangalu Jesus, “Be rraey lal deper rechokla re bela dabey gubul la irel mala Lamliyel Deus.”
15 A estas palavras, disse a Jesus um dos convidados: Feliz daquele que se sentar à mesa no Reino de Deus!
16 Jesus sa kangalu bo, “Ye mel semal mal le yela foru sew gubul paleng ngo ye cholop yarmat le ye fesangur doh iyang.
16 Respondeu-lhe Jesus: Um homem deu uma grande ceia e convidou muitas pessoas.
17 Yodwe yela hola yodol gubul we ngo sa fang loh semal boy kowe yal bo bela kangalur yarmat bo, ‘Ha budoh bo, pangal formel ngo sa fel!’
17 E à hora da ceia, enviou seu servo para dizer aos convidados: Vinde, tudo já está preparado.
18 Iwe ngo sa semal ir ngo ye sor fael mele towe mmal le bela dabey gubul we iyang. Yeramtawe metamo ye kangalu boy we bo, ‘Isa chuwayi sew bugat le ibele la balsi mwo, ila fael pechem ngo towe mmal le iy be daboh.’
18 Mas todos, um a um, começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um terreno e preciso sair para vê-lo; rogo-te me dês por escusado.
19 Ngo ila semal sa sor bo, ‘Isa chuwayi seg karbow le isa loloh bo ibela hayengangalir bo iy be gola kofer. Ila fael pechem ngo towe mmal le ibe daboh.’
19 Disse outro: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; rogo-te me dês por escusado.
20 Iwe ngo semal sa wol sor bo, ‘Ngang ila imoch habulupoy chog. Ila ye towe mmal le ibe daboh.’
20 Disse também um outro: Casei-me e por isso não posso ir.
21 Boy we sa tefael loh irel masta we yal sala kangalu pangal mokwe. Iwe masta we sa ssong sa kangalu boy we bo, ‘Haturug bo hobe buyoy lal tabtabol yalap kala, mo lepedpedal imwel haplom le bo ho bela fesangur doh rechokla re hafohoy, mo rechokla ye mes pecher, mo rechokla re metafis, mo rechokla re mahatgut.’
21 Voltou o servo e referiu isto a seu senhor. Então, irado, o pai de família disse a seu servo: Sai, sem demora, pelas praças e pelas ruas da cidade e introduz aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 Te sulay ngo boy we sa kangalu masta we yal bo, ‘Pangal mokwe ho sor ngo sa mol yai foru, ngo chil paleng lobos le be chil daw tot yarmat iyang.’
22 Disse o servo: Senhor, está feito como ordenaste e ainda há lugar.
23 Iwe ngo masta we sa kangalu boy we bo, ‘Hola buyoy lal yalap kala ye buyoy lugul hasohso, mo yalap kala ye pachigchig bo hobe fofosdoh yarmat bo be ssogloh lal imw le imwey.
23 O senhor ordenou: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga todos a entrar, para que se encha a minha casa.
24 Ibe kangalugmi le tor semal mo irer rechokwe iy mol dengag ir metamo le yebe songu sugfed mo irel mongol gubul le yai!’”
24 Pois vos digo: nenhum daqueles homens, que foram convidados, provará a minha ceia.
25 Ye mel fael sew yad le ye feraketaw yarmat le re dedabeloh Jesus ngo yesa tagul ngalir ngo sa kangalur bo,
25 Muito povo acompanhava Jesus. Voltando-se, disse-lhes:
26 “Semal le yebe budoh irey ngo yebe te kkel yal hachangyey mo imol yal hachangi temal mo sil mo ril mo lol mo bisil mo mengal ngo yete wol hachangiyey mo imol yal hachangi iy lufulyal, ila ngo towe yoh le be mel bo redabeyey.
26 Se alguém vem a mim e não odeia seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos, suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Semal le yebe te hasi yal krud ngo sa dabeyey ngo towe yoh le be mel bo redabeyey.
27 E quem não carrega a sua cruz e me segue, não pode ser meu discípulo.
28 Hare semal hami ye luluwaley le be foru sew imw tagiyet ngo be marodiy mwo be luluwaley hare be lap salpiyal le be mol yengangal hare yeb.
28 Quem de vós, querendo fazer uma construção, antes não se senta para calcular os gastos que são necessários, a fim de ver se tem com que acabá-la?
29 Hare be te iye sengal le be foru ngo wol miril yal hamallo mala dayifal ngo towe mol yengang we. Iwe ngo semal le bela wiri yengang we le yete mol bo ye telap salpiyal ila yebe tape yeramtawe kamemal.
29 Para que, depois que tiver lançado os alicerces e não puder acabá-la, todos os que o virem não comecem a zombar dele,
30 Iwe ngo re bele sor bo, ‘Mal le ila ye chapidah yal yengang ngo ye towe mol.’
30 dizendo: Este homem principiou a edificar, mas não pode terminar.
31 Hare semal king ye hasi seg sangeras lol yarmat le re bela fedeg ngal wol semal king le riyeg sangeras mekla re ppilyal ila ngo, metamol chog ngo yebe luluwaley mwo hare yebe yoh le rebe llir chol rewe sere.
31 Ou qual é o rei que, estando para guerrear com outro rei, não se senta primeiro para considerar se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 Hare yela gola le towe mmal ngo ye bele hagloyur loh tot yarmat irel king we semal irel yodla ye chil ddawloh bo rebe hafel fengali lepder bo re towe fedeg.
32 De outra maneira, quando o outro ainda está longe, envia-lhe embaixadores para tratar da paz.
33 Ila be wol ila sangmi, le tor semal hami le be mel bo re dabeyey le hare yebe te ligdiloh pangal formel.
33 Assim, pois, qualquer um de vós que não renuncia a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.
34 “Hasiga ila ye momay ngo ligdi bo be chuyloh molwe tadel, ngo tayor mele sibe chil faor ngali le be taed tefael.
34 O sal é uma coisa boa, mas se ele perder o seu sabor, com que o recuperará?
35 Ye tema kof ngal bol hare hamalel fedah; sima pedaloh bo tayor pelal. Ha talenga hare yor talengmi!”
35 Não servirá nem para a terra nem para adubo, mas lançar-se-á fora. O que tem ouvidos para ouvir, ouça!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.