Lucas 14

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sew Sabbath ngo Jesus sa loh bo bela mongoy irel imwel semal tamol kowe yar Pharisees ngo yarmat re kekemahoy.
1 Certo sábado, Jesus foi comer na casa de um líder fariseu, onde o observavam atentamente.
2 Sala budoh semal mal irel Jesus. Mal le ila ye bobo mekla pechel mo mekla paol.
2 Estava ali um homem com o corpo muito inchado.
3 Iwe ngo Jesus sa maliliy le ye kasiyar mokwe sensel Hatobtob we mo Pharisees kowe bo, “Ye fel ngal yach Hatobtob le sibe hachuya yar yarmat tomay woal Sabbath hare yeb?”
3 Jesus perguntou aos fariseus e aos especialistas da lei: “A lei permite ou não curar no sábado?”.
4 Iwe ngo tor mele re sor. Iwe Jesus sa hachuya yael mal we tomay ngo sa halho.
4 Eles nada responderam, e Jesus tocou no homem enfermo, o curou e o mandou embora.
5 Iwe yesa kangalur bo, “Hare semal hami le ye mel semal tarmal hare semal karbow le lol le ye pungdiy lal sew chael kkil wol Sabbath, ngo ye towe yetedah bo yagel mala Sabbath?”
5 Depois, perguntou a eles: “Qual de vocês, se seu filho ou seu boi cair num buraco, não se apressará em tirá-lo de lá, mesmo que seja sábado?”.
6 Iwe ngo ye teyoh ngalir bo rebe hatefali kasiy we yael Jesus.
6 Mais uma vez, não puderam responder.
7 Jesus ye wiri le tot chol gubul we re duduweley chog lobos kala liliyer chotagiyet bo re bela mel iyang. Iwe yesa kangalur pangerloh fiyong le:
7 Quando Jesus observou que os convidados para o jantar procuravam ocupar os lugares de honra à mesa, deu-lhes este conselho:
8 “Hare semal ye ffesangug ha bela dabey sew gubulul habulupoy, ngo ho towe budoh chog ngo ho sala meri lobos kala liliyer chotagiyet hobe la maroro iyang. Bo ye dela mel semal le ye tagiyet tot mo imom le re wol dengag iy irel gubul la,
8 “Quando você for convidado para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra. E se chegar algum convidado mais importante que você?
9 iwe ngo yeramtawe ye dengag hami sala budoh irem ngo sa kangalug bo, ‘Hobe chuy mo lobosla bo yeramtale be ppaoy iyang.’ Iwe ngo gel ho bele la maa loh iwe ho sala mel irel lobos la liliyer rechokwe re hartal totol.
9 O anfitrião virá e dirá: ‘Dê o seu lugar a esta pessoa’, e você, envergonhado, terá de sentar-se no último lugar da mesa.
10 Yodla rebe fesangugloh irel sew gubul, ngo hobe loh ho sala far mel irel lobos kowe liliyer rechoka re hartal totol, bo bela budoh yeramtawe ye fesangug doh ngo bele sor bo, ‘Mararey, budoh bo hobe ppaoy mo lobos le ye momay.’ Iwe ngo ho bele ssor mo irer chol tteydoh kowe.
10 “Em vez disso, ocupe o lugar menos importante à mesa. Assim, quando o anfitrião o vir, dirá: ‘Amigo, temos um lugar melhor para você!’. Então você será honrado diante de todos os convidados.
11 Bo semal le yebe hatagitadah ngo yebe totol, ngo semal le yebe hatetalo ngo yebe tagiyet.”
11 Pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados”.
12 Iwe Jesus yesa kangalu yeramtawe ye foru gubul we bo, “Yodla ho bela ffaor mongol leweleliyol, hare mongol fehaf ngo ho towe fesangur wol mararem, hare bisim hare chol bugtam, hare rechokla re mmal le re harpah bo rebe daboh irel mongo. Bo ir ila rebe wol fesangug bo ho bela daber irel mongoy bo paliyel molwe hosa faor ngalir.
12 Então Jesus se voltou para o anfitrião e disse: “Quando oferecer um banquete ou jantar, não convide amigos, irmãos, parentes e vizinhos ricos. Eles poderão retribuir o convite, e essa será sua única recompensa.
13 Yodla ho bela foru sew gubul le ye paleng ngo hosa fesangur rechoka re hafohoy, mo rechoka re tayikel, mo rechoka re mahatgut, mo rechoka re metafis.
13 Em vez disso, convide os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos.
14 Ila ngo hobe yolbuw bo towe yoh le rebe hatefali paliyel molwe hosa faor ngalir. Deus mele bele fang paliyal ngalug irel yodla rechokla re momay rebe molow tefael mo irel maes.”
14 Assim, na ressurreição dos justos, você será recompensado por ter convidado aqueles que não podiam lhe retribuir”.
15 Yodwe semal mal kowe ye maroro irel tis we ye rongrong molwe ngo yesa kangalu Jesus, “Be rraey lal deper rechokla re bela dabey gubul la irel mala Lamliyel Deus.”
15 Ao ouvir isso, um homem que estava à mesa com Jesus exclamou: “Feliz será aquele que participar do banquete no reino de Deus!”.
16 Jesus sa kangalu bo, “Ye mel semal mal le yela foru sew gubul paleng ngo ye cholop yarmat le ye fesangur doh iyang.
16 Jesus respondeu com a seguinte parábola: “Certo homem preparou um grande banquete e enviou muitos convites.
17 Yodwe yela hola yodol gubul we ngo sa fang loh semal boy kowe yal bo bela kangalur yarmat bo, ‘Ha budoh bo, pangal formel ngo sa fel!’
17 Quando estava tudo pronto, mandou seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, o banquete está pronto’.
18 Iwe ngo sa semal ir ngo ye sor fael mele towe mmal le bela dabey gubul we iyang. Yeramtawe metamo ye kangalu boy we bo, ‘Isa chuwayi sew bugat le ibele la balsi mwo, ila fael pechem ngo towe mmal le iy be daboh.’
18 Mas todos eles deram desculpas. Um disse: ‘Acabei de comprar um campo e preciso inspecioná-lo. Peço que me desculpe’.
19 Ngo ila semal sa sor bo, ‘Isa chuwayi seg karbow le isa loloh bo ibela hayengangalir bo iy be gola kofer. Ila fael pechem ngo towe mmal le ibe daboh.’
19 Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e quero experimentá-las. Sinto muito’.
20 Iwe ngo semal sa wol sor bo, ‘Ngang ila imoch habulupoy chog. Ila ye towe mmal le ibe daboh.’
20 Ainda outro disse: ‘Acabei de me casar e não posso ir’.
21 Boy we sa tefael loh irel masta we yal sala kangalu pangal mokwe. Iwe masta we sa ssong sa kangalu boy we bo, ‘Haturug bo hobe buyoy lal tabtabol yalap kala, mo lepedpedal imwel haplom le bo ho bela fesangur doh rechokla re hafohoy, mo rechokla ye mes pecher, mo rechokla re metafis, mo rechokla re mahatgut.’
21 “O servo voltou e informou a seu senhor o que tinham dito. Ele ficou furioso e ordenou: ‘Vá depressa pelas ruas e becos da cidade e convide os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 Te sulay ngo boy we sa kangalu masta we yal bo, ‘Pangal mokwe ho sor ngo sa mol yai foru, ngo chil paleng lobos le be chil daw tot yarmat iyang.’
22 Depois de cumprir essa ordem, o servo informou: ‘Ainda há lugar para mais gente’.
23 Iwe ngo masta we sa kangalu boy we bo, ‘Hola buyoy lal yalap kala ye buyoy lugul hasohso, mo yalap kala ye pachigchig bo hobe fofosdoh yarmat bo be ssogloh lal imw le imwey.
23 Então o senhor disse: ‘Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.
24 Ibe kangalugmi le tor semal mo irer rechokwe iy mol dengag ir metamo le yebe songu sugfed mo irel mongol gubul le yai!’”
24 Pois nenhum dos que antes foram convidados provará do meu banquete’”.
25 Ye mel fael sew yad le ye feraketaw yarmat le re dedabeloh Jesus ngo yesa tagul ngalir ngo sa kangalur bo,
25 Uma grande multidão seguia Jesus, que se voltou para ela e disse:
26 “Semal le yebe budoh irey ngo yebe te kkel yal hachangyey mo imol yal hachangi temal mo sil mo ril mo lol mo bisil mo mengal ngo yete wol hachangiyey mo imol yal hachangi iy lufulyal, ila ngo towe yoh le be mel bo redabeyey.
26 “Se alguém que me segue amar pai e mãe, esposa e filhos, irmãos e irmãs, e até mesmo a própria vida, mais que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 Semal le yebe te hasi yal krud ngo sa dabeyey ngo towe yoh le be mel bo redabeyey.
27 E, se não tomar sua cruz e me seguir, não pode ser meu discípulo.
28 Hare semal hami ye luluwaley le be foru sew imw tagiyet ngo be marodiy mwo be luluwaley hare be lap salpiyal le be mol yengangal hare yeb.
28 “Quem começa a construir uma torre sem antes calcular o custo e ver se possui dinheiro suficiente para terminá-la?
29 Hare be te iye sengal le be foru ngo wol miril yal hamallo mala dayifal ngo towe mol yengang we. Iwe ngo semal le bela wiri yengang we le yete mol bo ye telap salpiyal ila yebe tape yeramtawe kamemal.
29 Pois, se completar apenas os alicerces e ficar sem dinheiro, todos rirão dele,
30 Iwe ngo re bele sor bo, ‘Mal le ila ye chapidah yal yengang ngo ye towe mol.’
30 dizendo: ‘Esse aí começou a construir, mas não conseguiu terminar!’.
31 Hare semal king ye hasi seg sangeras lol yarmat le re bela fedeg ngal wol semal king le riyeg sangeras mekla re ppilyal ila ngo, metamol chog ngo yebe luluwaley mwo hare yebe yoh le rebe llir chol rewe sere.
31 “Ou que rei iria à guerra sem antes avaliar se seu exército de dez mil poderia derrotar os vinte mil que vêm contra ele?
32 Hare yela gola le towe mmal ngo ye bele hagloyur loh tot yarmat irel king we semal irel yodla ye chil ddawloh bo rebe hafel fengali lepder bo re towe fedeg.
32 E, se concluir que não, o rei enviará uma delegação para negociar um acordo de paz enquanto o inimigo está longe.
33 Ila be wol ila sangmi, le tor semal hami le be mel bo re dabeyey le hare yebe te ligdiloh pangal formel.
33 Da mesma forma, ninguém pode se tornar meu discípulo sem abrir mão de tudo que possui.
34 “Hasiga ila ye momay ngo ligdi bo be chuyloh molwe tadel, ngo tayor mele sibe chil faor ngali le be taed tefael.
34 “O sal é bom para temperar, mas, se perder o sabor, como torná-lo salgado outra vez?
35 Ye tema kof ngal bol hare hamalel fedah; sima pedaloh bo tayor pelal. Ha talenga hare yor talengmi!”
35 O sal sem sabor não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.