João 2
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NTLH
1 Yela rural mo wol miril ngo re sala foru sew gublul habulupoy woal Cana le sew haplomol Galilee. Molwe sil Jesus ye mel loboswe.
1 Dois dias depois, houve um casamento no povoado de Caná, na região da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 Iwe ngo re dengag Jesus mo mokwe redabeyal bo rebe budoh irel gubul we.
2 Jesus e os seus discípulos também tinham sido convidados para o casamento.
3 Yodwe la retloh wine kowe ngo molwe sil Jesus sa kangalu bo, “Sa retloh wine.”
3 Quando acabou o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — O vinho acabou.
4 Jesus sa hatefaeli ngo sa sor bo, “Ho towe kangaluyey mele ibe foru bo ye ted hola fael idoy.”
4 Jesus respondeu:
5 Molwe sil Jesus yesa kangalur boy kowe bo, “Mele yebe kangalugmi ngo hasa foru.”
5 Então ela disse aos empregados: — Façam o que ele mandar.
6 Yor yar Jews hatobtob le ye sor kofael yar be ma tela payur. Ila fal le yela mel wolow rume bo liliyel chael loboswe. Be sew rume kowe ngo be riyeg hare silig gallon yadol.
6 Ali perto estavam seis potes de pedra; em cada um cabiam entre oitenta e cento e vinte litros de água. Os judeus usavam a água que guardavam nesses potes nas suas cerimônias de purificação .
7 Jesus sa kangalur boy kowe bo, “Ha hayda rume ka ngal chael.” Iwe resa hayda rume kawe yee, la ssog.
7 Jesus disse aos empregados: E eles os encheram até a boca.
8 Iwe yesa kangalur bo, “Ha yid mo iyang hasa hasiloh irel mal la ye kekamahoy hammalel gubul le.” Iwe boy kowe resa yid chael we resa hasiloh irel mal we.
8 Em seguida Jesus mandou: E eles levaram.
9 Iwe ngo mal we yela songu chael we sa mel loh bo wine, ngo ye togla lobos le ye budoh wine we mo iyang, (ngo boy kowe re yidfi chael we re gola). Iwe yesa ffesangu mal we ye moch habulupoy ngo sa kangalu bo,
9 Então o dirigente da festa provou a água, e a água tinha virado vinho. Ele não sabia de onde tinha vindo aquele vinho, mas os empregados sabiam. Por isso ele chamou o noivo
10 “Pangal yarmat ngo rema fang mwo wine we ye hartal momay, ngo bela lap ngalir yarmat ngo resa moch fang wine la te yugul momay hames. Iwe ngo gel ho far itol wine le ye hartal momay yee, la yodle ngo hosa moch fang!”
10 e disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, depois que os convidados já beberam muito, servem o vinho comum. Mas você guardou até agora o melhor vinho.
11 Jesus ye foru mele metamol kkemal mo woal Cana we ye mel wol Galilee. Ila lobola ye halleha falmay la yal mo iyang, ngo mokwe redabeyal resa chepar ngali.
11 Jesus fez esse seu primeiro milagre em Caná da Galileia. Assim ele revelou a sua natureza divina, e os seus discípulos creram nele.
12 Wol miril mele ngo Jesus mo mokwe bisil mo mokwe redabeyal mo molwe sil resa rol loh Capernaum re sala melegili fedral iyang.
12 Depois disso, Jesus, a sua mãe, os seus irmãos e os seus discípulos foram para a cidade de Cafarnaum e ficaram alguns dias ali.
13 Irel yodle ngo sa harep le re bele foru molwe Bungul Paska, iwe Jesus yesa loh Jerusalem.
13 Alguns dias antes da Páscoa dos judeus, Jesus foi até a cidade de Jerusalém.
14 Yela loh Jesus ye sala wirir tot mal mo lal Templum we le re tetap chuway karbow mo saaf mo pigeons, ngo ye wol yor chol hadidilil salpiy le re maroro irel tis kala yar.
14 No pátio do Templo encontrou pessoas vendendo bois, ovelhas e pombas; e viu também os que, sentados às suas mesas, trocavam dinheiro para o povo.
15 Iwe yesa hasi setab tael bo yal wowo, sa ddabsulurwey panger mael kowe mo lal Templum we, le fengal saaf mo karbow; yesa hacheppaloh tis kowe yar chol hadidilil salpiy kowe ngo ye hamdera fedaley faesol salpiy kowe layur.
15 Então ele fez um chicote de cordas e expulsou toda aquela gente dali e também as ovelhas e os bois. Virou as mesas dos que trocavam dinheiro, e as moedas se espalharam pelo chão.
16 Yesa kangalur rechokwe re tetap chuway pigeons bo, “Ha hachuyar mael kala mo iga! Ha towe tapeli imw le imwel mala Temay bo sew liliyel chuway!”
16 E disse aos que vendiam pombas:
17 Yesa mmang ngalir mokwe redabeyal le babior we ye santus ye sor bo, “Kkelel yai hachang mala imwom ho Deus ila ye wochog bechel yaef mo lal depey.”
17 Então os discípulos dele lembraram das palavras das Escrituras Sagradas que dizem: “O meu amor pela tua casa, ó Deus, queima dentro de mim como fogo.”
18 Ir tamol Jews kowe resa wol kasiya sew kasiy, “Meda kkemal la be yoh le hobe foru le hobe hatosiya ngalugmem le yor kofom le hobe for mele?”
18 Aí os líderes judeus perguntaram: — Que milagre você pode fazer para nos provar que tem autoridade para fazer isso?
19 Jesus sa hatefaeli, “Habe hamderaloh Templum le ngo ibe hasu tefaeli lal mala solral.”
19 Jesus respondeu:
20 Iwe ngo resa kasiya bo, “Hobe hasu tefaeli lal solral? Templum le ila fayeg mo wolow raeg yar fatleha ngo ye moch moll!”
20 Eles disseram: — A construção deste Templo levou quarenta e seis anos, e você diz que vai construí-lo de novo em três dias?
21 Templum la Jesus ye kekapta kofal ila mala halongol iy Jesus.
21 Porém o templo do qual Jesus estava falando era o seu próprio corpo.
22 Yodwe yela molow tefael mo irel maes ngo ye mmang ngalir mokwe redabeyal hapatpat we ye sor. Iwe re sala chepar irel babior we ye santus mo mokwe Jesus ye sor.
22 Quando Jesus foi ressuscitado, os seus discípulos lembraram que ele tinha dito isso e então creram nas Escrituras Sagradas e nas palavras dele.
23 Yodwe ye mel Jesus Jerusalem irel yodol molwe Bungul Paska, ngo ye cholop le ye chepar ngali irel molwe rela wiri kkemal kowe ye foru.
23 Quando Jesus estava em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa , muitos creram nele porque viram os milagres que ele fazia.
24 Iwe ngo Jesus ye taluglug ngalir bo iy ye gola lal deper pangerloh.
24 Mas Jesus não confiava neles, pois os conhecia muito bem.
25 Tor pelal le semal be kangalu Jesus kofal semal mo semal bo iy Jesus ye faesul gola mekla ye mel lal mekla deper.
25 E ninguém precisava falar com ele sobre qualquer pessoa, pois ele sabia o que cada pessoa pensava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.