João 14
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT
1 Jesus sa kangalur bo, “Ha towe merah ngo towe yeyewal dipmi. Ha hatugulu lal dipmi irel Deus ngo ha wol hatugulu lal dipmi irey.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Ye cholop senggil irel mala imwel mala Temay, ngo ibele loh ibela ffor lilimi mo iyang. Bo hare te ila sengal, ila ngo itowe kangalugmi le ibele loh bo iy bela ffor lilimi mo iyang.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Ibele loh ibela ffor lilimi ngo bela wol miril, ngo isa tefael ibe hasugmiloh ha bela mel irel lobosla ima mel iyang.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Hami ha gola yalepal lobosla ibele loh iyang.”
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Thomas sa kasiya bo, “Samol, ha togla lobosle ho be loh iyang, ila ngo be ifa sengal chog ngo ha sala gola mala yalepal?”
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Jesus sa hatefaeli ngo sa sor bo, “Ngang mele yalap, ngo ngang mele katos, ngo ngang mele molow; tor semal le be yoh le be loh irel mala Temay le be te budoh mwo irey.”
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Yesa kangalur bo, “Igla hasa golayey ila ha bele wol gola mala Temay. Iwe ngo igla ila hasa gola ngo ha wiri iy mala Temay.”
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Philip sa kangalu bo, “Samol, kewar ngalugmem mala Tamom ila ngo bele moch fel depmem.”
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Jesus sa hatefaeli ngo sa sor bo, “Philip, sa sulay yai paoy ngalugmi ngo ha ted golayey chog? Semal le ye wiryey, ila ngo yesa wiri mala Temay. Ila ngo meda mele hola sor bo, ‘Kewar ngalugmem mala Tamom’ iyang?
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Philip, hote chepar le ngang imel irel mala Temay, ngo mala Temay ye mel irey?” Iwe ngo Jesus yesa kangalur mokwe redabeyal bo, “Meka iy kekapta ngalugmi ila te budoh mo irey. Bo mala Temay le ye mel irey mele ye foforu meka.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Ha chepar ngalyey le ngang iy mel irel mala Temay ngo mala Temay ye mel irey. Hare hate chepar iyang ila ngo hasa chepar irel meka iy sa foru.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Ibe kangalugmi mala tosal: Semal le ye tugul lal depal irey ngo be yoh ngali le yebe foru meka ima foru — ila sengal, yebe far paleng tot mekla iy yebe foru bo fal mala ngang ibele loh irel mala Temay.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Te tugul mele habe dongor fael mele idey ngo ibe foru, bo yebe llah ssor la yael Deus le Tamal mo irel mala Lol.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Te tugul mele habe dongor fael mele idey ngo ibe foru.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 “Hare ha hachangiyey ngo habe talenga yalol hatobtob ka yai.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 Iwe ngo ibe dangro mala Temay ngo iy yebe fang ngalugmi semal re Hammal le pangal yad ngo yebe mel iremi.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Ila mala Espritu Santus le iy mele yebe kawraloh mekla ye katos le kofal Deus. Iwe ngo yarmetal faileng le ila towe yoh ngalir bo fael mala ir re towe wiri ngo re towe gola. Iwe ngo hami ila ha gola bo yesa mel iremi ngo ye mel luwulumi.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 “Yodla ibe loh ngo itowe tahchegumiloh bo ibe chil tefaeldoh iremi.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Towe sulay ngo yarmetal faileng le re towol wiryey ngo hami habe chil wiryey bo fael mala imolow mele hami habe wol molow iyang.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Bela hola yodla ngo ha bele gola le ngang iy mel irel mala Temay, iwe ngo hami ha mel irey le ye wochog ngang le iy mel iremi.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 “Semal le ye dipli ngo ye taelenga yalol hatobtob ka yai ila ngo ye hachangiyey. Iwe ngo mala Temay yebe hachangi semal le ye hachangiyey. Ngo ngang ibe wol hachangi ngo ibe foru bo iy yebe golayey.”
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Judas (te Judas Iscariot) yesa kasiy bo, “Samol, be ifa sengal yam foru bo hamem habe golah ngo yarmetael faileng le re towe golah?”
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Jesus sa hatefaeli ngo yesa sor bo, “Te tugul semal le be hachangiyey ngo yebe taelenga yalol foloy ka yai. Iwe ngo mala Temay yebe hachangi. Iwe ngo ngang mo mala Temay habe budoh irel bo habe mel irel.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Semal le yete hachangiyey, ngo ye towe taelenga yalol foloy ka yai. Ngo foloy kala hami hasa rongrong ila te yai bo ye budoh mo irel mala Temay le iy mele ye fangdoh ngang.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 “Isa kangalugmi mele irel yodle ichil mel iremi.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Iwe ngo Re Hammal we ila Espritu Santus le mala Temay be fangdoh fael mele idey. Yebe harepiya ngalugmi pangal formel ngo ye hammang ngalugmi pangal mekla sa mol yai foloyu ngalugmi.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 “Isa ligid ngalugmi hopos. Hopos le yai iye isa fang ngalugmi. Ite fang le ye wochog yar yarmetal faileng le ma fang. Ila ha towe merah, ngo ha towe rusmes, ngo ha towe motog.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Hasa rongrong yai kangalugmi bo, ‘Ngang ibele loh ngo ibe chil tefaeldoh iremi. Hare ha hachangiyey ngo habe rraey irel mala ngang ibele loh irel mala Temay, bo iy ila ye tagiyet mo imoy.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Isa kangalugmi mele igla mo imol yodla be weldoh pangal meka, bo bela weldoh ngo hami habe chepar.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Towol sulay yach rol hapatpat bo yeramtala ye lamlir yarmetal faileng le ila ye bele budoh. Iwe ngo iy ila tor kkelal uwoy.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 Yarmetal faileng le rebe gola le ngang ihachangi mala Temay. Ila fal le iforu pangal mekla iy ye kangaluyey bo ibe foru.
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.