João 14
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NAA
1 Jesus sa kangalur bo, “Ha towe merah ngo towe yeyewal dipmi. Ha hatugulu lal dipmi irel Deus ngo ha wol hatugulu lal dipmi irey.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Ye cholop senggil irel mala imwel mala Temay, ngo ibele loh ibela ffor lilimi mo iyang. Bo hare te ila sengal, ila ngo itowe kangalugmi le ibele loh bo iy bela ffor lilimi mo iyang.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Ibele loh ibela ffor lilimi ngo bela wol miril, ngo isa tefael ibe hasugmiloh ha bela mel irel lobosla ima mel iyang.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 Hami ha gola yalepal lobosla ibele loh iyang.”
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Thomas sa kasiya bo, “Samol, ha togla lobosle ho be loh iyang, ila ngo be ifa sengal chog ngo ha sala gola mala yalepal?”
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jesus sa hatefaeli ngo sa sor bo, “Ngang mele yalap, ngo ngang mele katos, ngo ngang mele molow; tor semal le be yoh le be loh irel mala Temay le be te budoh mwo irey.”
6 Jesus respondeu:
7 Yesa kangalur bo, “Igla hasa golayey ila ha bele wol gola mala Temay. Iwe ngo igla ila hasa gola ngo ha wiri iy mala Temay.”
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Philip sa kangalu bo, “Samol, kewar ngalugmem mala Tamom ila ngo bele moch fel depmem.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Jesus sa hatefaeli ngo sa sor bo, “Philip, sa sulay yai paoy ngalugmi ngo ha ted golayey chog? Semal le ye wiryey, ila ngo yesa wiri mala Temay. Ila ngo meda mele hola sor bo, ‘Kewar ngalugmem mala Tamom’ iyang?
9 Jesus respondeu:
10 Philip, hote chepar le ngang imel irel mala Temay, ngo mala Temay ye mel irey?” Iwe ngo Jesus yesa kangalur mokwe redabeyal bo, “Meka iy kekapta ngalugmi ila te budoh mo irey. Bo mala Temay le ye mel irey mele ye foforu meka.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Ha chepar ngalyey le ngang iy mel irel mala Temay ngo mala Temay ye mel irey. Hare hate chepar iyang ila ngo hasa chepar irel meka iy sa foru.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Ibe kangalugmi mala tosal: Semal le ye tugul lal depal irey ngo be yoh ngali le yebe foru meka ima foru — ila sengal, yebe far paleng tot mekla iy yebe foru bo fal mala ngang ibele loh irel mala Temay.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Te tugul mele habe dongor fael mele idey ngo ibe foru, bo yebe llah ssor la yael Deus le Tamal mo irel mala Lol.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Te tugul mele habe dongor fael mele idey ngo ibe foru.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 “Hare ha hachangiyey ngo habe talenga yalol hatobtob ka yai.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Iwe ngo ibe dangro mala Temay ngo iy yebe fang ngalugmi semal re Hammal le pangal yad ngo yebe mel iremi.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Ila mala Espritu Santus le iy mele yebe kawraloh mekla ye katos le kofal Deus. Iwe ngo yarmetal faileng le ila towe yoh ngalir bo fael mala ir re towe wiri ngo re towe gola. Iwe ngo hami ila ha gola bo yesa mel iremi ngo ye mel luwulumi.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 “Yodla ibe loh ngo itowe tahchegumiloh bo ibe chil tefaeldoh iremi.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Towe sulay ngo yarmetal faileng le re towol wiryey ngo hami habe chil wiryey bo fael mala imolow mele hami habe wol molow iyang.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Bela hola yodla ngo ha bele gola le ngang iy mel irel mala Temay, iwe ngo hami ha mel irey le ye wochog ngang le iy mel iremi.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 “Semal le ye dipli ngo ye taelenga yalol hatobtob ka yai ila ngo ye hachangiyey. Iwe ngo mala Temay yebe hachangi semal le ye hachangiyey. Ngo ngang ibe wol hachangi ngo ibe foru bo iy yebe golayey.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Judas (te Judas Iscariot) yesa kasiy bo, “Samol, be ifa sengal yam foru bo hamem habe golah ngo yarmetael faileng le re towe golah?”
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Jesus sa hatefaeli ngo yesa sor bo, “Te tugul semal le be hachangiyey ngo yebe taelenga yalol foloy ka yai. Iwe ngo mala Temay yebe hachangi. Iwe ngo ngang mo mala Temay habe budoh irel bo habe mel irel.
23 Jesus respondeu:
24 Semal le yete hachangiyey, ngo ye towe taelenga yalol foloy ka yai. Ngo foloy kala hami hasa rongrong ila te yai bo ye budoh mo irel mala Temay le iy mele ye fangdoh ngang.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Isa kangalugmi mele irel yodle ichil mel iremi.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Iwe ngo Re Hammal we ila Espritu Santus le mala Temay be fangdoh fael mele idey. Yebe harepiya ngalugmi pangal formel ngo ye hammang ngalugmi pangal mekla sa mol yai foloyu ngalugmi.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 “Isa ligid ngalugmi hopos. Hopos le yai iye isa fang ngalugmi. Ite fang le ye wochog yar yarmetal faileng le ma fang. Ila ha towe merah, ngo ha towe rusmes, ngo ha towe motog.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 Hasa rongrong yai kangalugmi bo, ‘Ngang ibele loh ngo ibe chil tefaeldoh iremi. Hare ha hachangiyey ngo habe rraey irel mala ngang ibele loh irel mala Temay, bo iy ila ye tagiyet mo imoy.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Isa kangalugmi mele igla mo imol yodla be weldoh pangal meka, bo bela weldoh ngo hami habe chepar.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Towol sulay yach rol hapatpat bo yeramtala ye lamlir yarmetal faileng le ila ye bele budoh. Iwe ngo iy ila tor kkelal uwoy.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Yarmetal faileng le rebe gola le ngang ihachangi mala Temay. Ila fal le iforu pangal mekla iy ye kangaluyey bo ibe foru.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.