Hebreus 7

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iy Melchizedek ila kingel Salem, ngo semal temarong le yael Deus le ye hartael tagiyet. Yodwe yesa tefael Abraham mo irel fedeg we ye llir king kowe famal, ngo yesa budoh Melchizedek irel sa mapela.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Iwe Abraham yesa foru seg yiled mo irel mokwe ye yoh ngali, ngo yesa ngaley Melchizedek sew mo iyang bo yildil. (Fael mala idel Melchizedek ila “Kingel Momay” iwe ngo mala sala mel bo kingel Salem ila sala wol mel mala idal bo “Kingel Hopos.”)
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 Tor babiorol le hare itey mele temal hare sil Melchizedek; hare itey meka yal chapdoh; tor babiorol yal subdoh hare yal mes. Ye wochog molwe lol Deus; ye mel bo temarong le tor siyal.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Ila hami hasa wiri lepal yal tagiyet. Abraham we yach chapdoh we ye ffos idal, ngo ye fang ngal Melchizedek sew mo irel yiled kowe seg bo yildil mo irel mokwe ye yoh ngali mo irel fedeg.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Iwe ngo chol daole yael Levi we ir temarong, iwe Hatobtob we ye sor bo rebe ma hasi sew mo irel yiled kowe seg mo irer yarmetael Israel kala chol faluyer bo hammaler. Le heramo meka chol faluyer ngo wol ir chol daowe yael Abraham.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Melchizedek ila yete budoh mo irel daowe yael Levi, ngo iwe ye hasi sew mo irel yiled kowe seg mo irel Abraham we iy Melchizedek ye mapela. Iy Abraham molwe Deus ye fang ngali mokwe yesa hatugulu.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Ye tugul le yeramtala yema fang yolbuw ila ye tagiyet mo imol yeramtala yesa yolbuw.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Iwe ngo temarong kowe chol daowe yael Levi ila rema hasi sew mo irel yiled la seg. Iwe ngo re ma mes bo chil ir yarmat. Iwe ngo Melchizedek ila ye molow ngo iy mele ye hasi mala yildil mo irel yiled la seg. Ila sengal we babior we ye santus ye sor.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 Sibe sor bo yodwe Abraham ye fang yiled la iyang, ngo Levi we chol daowe yal yema hasi yiled la, ngo ye wol dabey Abraham irel yal fang yiled la.
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 Bo ila mwo ted sub Levi irel yodla ngo sibe sor bo yesa faesul mel llofdogol Abraham le iy chol yal daoy, irel yodwe Melchizedek ye chungu Abraham.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Rel temarong le yael Levi mele yela budoh Hatobtob le ngalir yarmetael Israel iyang. Hare ye wochog bo rel temarong le yael Levi ila ye momay yar foru yar yengang, ila ngo tayor pelal le be wol budoh semal le be dabey rel temarong la yael Melchizedek, te ila yael Aaron.
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Bo be budoh le yebe yusuwel rerel temarong, ila ngo be wol yor mele yebe wa yusuwel mo irel hatobtob we.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 Iwe ngo Samol we yach we kaptal iy meka si sosor ila ye budoh mo irel sew haleng, ngo tedyor mwo fael sew le semal chol haleng le yal ye mel mwo bo semal temarong.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Pangal yarmat ngo re gola le iy ye subdoh mo irel molwe halengel Judah, iwe ngo Moses yete depa haleng le irel yodwe ye kapta kaptael temarong.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Yesa medaf tot kofael mele; yesa yor semal temarong le ye wochog Melchizedek.
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 Yesa mel bo temarong le yete dabey hafelfel ka yach mo hatobtob ka yach re talop, bo yesa mel bo temarong irel kkelel molow la yal le tor siyal.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Bo babior we ye santus ye sor: “Ho bele mel bo semal temarong le towe yor siyal, le be wochog yal mel Melchizedek bo temarong.”
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Yesa itol loh mwo hatobtob we muswe, bo tor pelal ngo ye tayikel.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 Bo hatobtob we yael Moses ila tor mele ye yoh le ye foru bela mel le ye hartael momay. Iwe ngo sew iye igla le ye momay le yebe fang halpal depach, le ila mele yebe harpagich ngal Deus.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Iwe ngo chilal mele ila hatugul we yael Deus. Tor tappel hatugul le, le Deus ye foru ngalir rechokwe re mel bo temarong.
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 Ngo Jesus iwe ye mel bo semal temarong irel hatugul we yael Deus, we iy Deus ye sor bo, “Hobe mel bo semal temarong le towe yor siyal” Samol yesa hatugulu, ngo ye towol yusuwili fael sew!
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Lobosle ye dil mo irel meka ila, yesa foru bo Jesus yebe mel bo tugulul sew bogtag le ye momay tang iwe muswe.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Ngo ye wol mel sew le ye wel fetang meka ruwow iyang: temarong kowe sibis iwe re cholop, ngo re memes sala teyoh le rebe taboloh yar yengang.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Iwe ngo Jesus ila ye molow le tor siyal, iwe ngo yal yengangel temarong ila tor semal le yebe hasi.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Ila ye tugul le yebe yoh ngal Jesus le yebe hadorar rechoka re budoh irel igla mo pangal yad, ngo be yoh bo rebe loh irel Deus bo fael mala iy Jesus ye molow le tor siyal, ngo yema kekefalpechey chog Deus bo yagilir yarmat.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Ila Jesus mele Llulupal Temarong le yema hammal ngalgich pangal meka sima temmal iyang. Iy ila ye santus ngo tor derel hare molfidil; yesa mustangir choto hamolfid ngo yesa tagiyetdah mo wol laeng.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 Iy ila yete wochog temarong kala tot; tor pelal ngali le hare yebe fang maligach pangal ral bo hachuchuyel molfidil mo hachuchuyel molfidir yarmat. Halsew maligach le ye foru irel molwe iy ye tap maligach mala holongol.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Hatobtob we yael Moses iwe ye dduwel mal bo rebe mel bo temarong, we wol ir mwo ngo re tafel luwul yar tayikel. Iwe ngo Deus yesa fang mala yalol le ye kkel. Ngo yael Deus hattugul chog llufulyal ila ye hamirdoh mo wol miril Hatobtob we, ngo ye duwley mala Lol le iy mele ye mmal ngali le yebe foru pangal mekla, Deus ye dipli le yebe foru.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.