Hebreus 6

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Siya ligdi mwo ikowe siya metamol kay irel kaptael Kristiano bo sibe loh irel foloy kala yar cholellap bo sibe medaf iyang. Tayor pelal le sibe tefael ngal kaptael yach be tagul tang yengang ka tor pelal mo yach hatugulu lal depach irel Deus;
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 mo folol baptismus mo yach ma yetedah poch uwor yarmat sibe mapelar mo molow tefael mo irel maes, iwe mo hartael tetelal hapatpat la yael Deus ngalir yarmat.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Siya buyoy imoa! Iwe ngo iye mele si bele foru, hare ila mele depel Deus.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Be ifa sengal chog ngo sala yoh le rechokla resa ttahchaloh yar tugul rebe tefael bo rebe harrig deper fael sew? Resa moal mel mwo luwul teram la yael Deus, ngo resa mafiy mwo kkelel kkefang la yael Deus ngo ye bidiy Espritu Santus uwor.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Resa gola hamayi le mala yalol Deus ila ye momay. Ngo resa mafiy mala kkamelal yodla be chaep yael Deus lamli pangal formel.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Iwe ngo re tagul resa ttahchaloh tugul we yar! Towe yoh le sibe hatefalir bo hare rebe harrig deper fael sew. Bo ir ila yesa wochog molwe resa wol kruduy tefali mala Lol Deus, ngo re wol hamaali mo luwul yarmat.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Deus ye holbuwa bolla yema yuyulmi chael kala yema ppotog diy uwol, ngo sala tumuldah fedah kala yor pelal ngalir rechokla re kekamale.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Ngo hare fadil mo walwol kowe yor chil mele ye tumul mo iyang, ila ngo bolwe ila tor mele ye budoh mo iyang. Ngo yesa harep le Deus ye bele hachuya holbuw mo iyang ngo ye bele fisgaloh.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Ila mwo iye sengal yai hapatpat, re wol maryarey, ngo ye luglug lal depey iremi. Ha gola le Deus yesa holbuwahmi irel mekla ye momay le ye budoh mo irel molow la iy yesa hayho ngalugmi.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Deus ila ye momay. Ye towe maligili yengang kowe ha foru, mo yami kawraloh yami hachangi irel yami kekammalerloh chog Kristiano kala choluwami.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Ye kkel yamem dipli le pangmiloh ngo habe yedamgel yee, la hola yodla be yoh ngalugmi mekla ye cchang dipmi iyang.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Ha te dipli le hami habe hallimcherag. Habe far igegilir rechokla re chepar ngo ye kkel lal deper. Ila fal le yela yoh ngalir mokwe Deus yesa hatugulu.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Yodwe Deus ye hatugulu yalol ngal Abraham, ngo ye hatuguluwey mo lal depal le yebe foru molwe yesa sor. Iwe ngo tor semal le ye tagiyet mo imol le iy yebe hatugulu ngali. Iwe yesa hatugulu chog llufulyal.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Sa sor bo, “Isa hatugulu ngalug le ibe holbuwah ngo iforu le be cholop chol daola yam.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Abraham le ye pos depal ila ye yoh ngali mokwe Deus ye hatugulu ngali.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Be budoh le semal yarmat yebe foru sew hatugul ngo yema tapeli idel semal le ye tagiyet mo imol, ila chog ngo hatugul we yebe haposoloh pangal formel.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Deus ye dipli le rechokla yor mele yesa hatugulu ngalir, ila rebe medaf le tor fael sew le iy Deus yebe yusuwili mala yesa sor; iwe yesa halongol hatosiya le yebe foru molwe yesa sor.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Ika ruwow formel le towe yoh le yebe yusuwel, iwe ngo towe yoh le Deus yebe sor mala te katos. Ila gich ika siya dabey bo sibe molow, ila sa kkel loh tugulul lal depach le be yoh ngalgich mekla ye cchang depach iyang.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Mala ye cchang depach iyang ngo si yetedah depach uwol, ila ye halugluguy molow le yach, ye tugul ngo ye haluglug, ngo ye chengilong mengag we hopel templum we wol laeng sa bulong lal singil la ye hartael santus we ye ketablong yilim.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Jesus yesa hamwoloh lobosle bo yagelgich. Iwe sala mel bo semal llulupal temarong le tor siyal le ye wochog yael Melchizedek mel bo llulupal temarong.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.