Hebreus 3

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hami Kristiano ka re wol bisiy, le Deus ye wol ffesangugmi! Ha luluwaley Jesus we Deus yesa fangdiy bo yebe mel bo Llulupael Temarong irel tugul le siya mel iyang.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Ye itol depal irel mokwe Deus ye kangalu bo Deus mele ye duwley bo yebe foru iy yengang ka, le ye wochog yael Moses itol depal irel yal tipingir mokwe lol Deus.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Semal le yebe hasu sew imw, ngo yebe palleng yal ssor iy mo imol imw la foruyal. Ila be ila sengal yal be palleng yal ssor Jesus mo imol Moses.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Pangal imw ngo yor le ye fatleha, iwe ngo Deus mele ye foru pangal formel.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Moses we yael Deus re hagloy ye itol depal irel yengangel hammaler mokwe lol Deus, ngo iy mele tugulul mekla Deus yebe sor rall akalay.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Iwe ngo Kristus we lol Deus ila ye itol depal irel yal lamliloh panger meka lol Deus. Gich lol Deus igle si yedamgel chog bo yebe kkel lal depach ngo ye luglug lal depach irel mala si yeyedamgel ngali.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Ila ye wochog molwe Espritu Santus ye sor bo,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Iwe ngo ha towe lligmes le habe wochog chapdoh kowe yami we rete taelenga yalol Deus
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Deus yesa sor bo,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Iwe isa ssong ngalir rechokla ngo isa sor bo,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Isa ssong ngo isa hatugulu bo,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Hami meka re wocchilay le hasa chepar ngal Kristus, ha llugu dipmi bo dela weg depel semal hami ngal tayikof, iwe ye sala ttagul tang Deus la ye molow.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Ha haffali bo molfid yede kacheprahmi ye sala kkef repimi. Habe far tipingi fengalugmi pangal ral irel yodle yor fal ngalgich pedal hapatpat le “Igla” we ye mel lal babior we ye santus.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Bo gich chilal Kristus igle gich si yedamgel yee, la hola mala haygugul loh irel luglug le si mel iyang, le be wochog molwe si mel iyang irel yadwe chapdageldah.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Iye mele babior we ye santus ye sor:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Itey rechokwe re rongrong yalol Deus ngo re ttagul tang Deus? Pangerloh rechokwe Moses ye palirwey mo woal Egypt.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Itey mele Deus ye ssong ngali irel fayeg raeg? Rechokwe re molfid we re mesdiy lal tolmayloh we.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Yodwe Deus ye hatugulu we ye sor bo, “Re towol loh wol fuluwe medalbo ibe fang ngalir bo rebe hasoso iyang” — itey meka ye kekapta kofer? Rechokwe rete taelenga yalol.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Siya wiri igla le fael yal teyoh ngalir le rebe loh wol fuluwe ila mil mele tor yar tugulul ladep.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.