Hebreus 2

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ila fal le sibe itol chog depach irel yach foru meka ye katos le siya rongrong bo side mwaelloh.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Hapatpat we angelus kowe re kangalur chapdoh kowe yach ila sa llah le ye katos, ngo semal le be te dabey hare ye te taelenga, ila Deus yebe fang yal hagerger.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Be ifa sengal chog ngo siya la che mo iyang, le hare site kadagiloh sew molow le ye palleng? Metamol ngo Samol mele ye spegil kapta iy molow le. Iwe ngo rechokla re rongrong mala ye sor, resa halleha ngaligich le ye katos.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Iwe ngo Deus sa wol chila ngali tot mala tosol irel yal fang metmetael kkemal mo hagil, mo irel yal fang kkefang kala yael Espritu Santus ngalir rechokla iy ye diplir.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Deus yete yitilir angelus le rebe lamli faileng le ye tefoy le bele budoh; ila faileng la gich si kekapta kofal.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Iwe ngo ye teftaf lal babior we ye Santus le ye sor bo:
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ye mel sew yad we gel ho hatetalo chog sugfed mo ifar angelus kowe lom;
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 ngo hosa yitilir bo be lamli pangal formel.”
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Ngo ligdi bo siya wiri Jesus we ye mel sew yad we ye hatetalodiy mo ifar angelus kowe, bo hare luwul haradiya la yael Deus ngo yebe mes bo yagilir panger yarmat. Siya wiri igla le yesa yoh ngali falmay mo ssor le fael hafohoy we ye mes iyang.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Ila ye fel le Deus we ye hasubu ngo ye kekefali pangal formel, yebe foru le luwul yael Jesus hafohoy mo yal mes, ngo bela mel le ye hartael momay bo be cholop yarmat le yebe hasirloh luwul falmay la yael Deus.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Ye taldir yarmat mo irel mekla molfidir, iwe ngo ye sa ir fengal mo rechokla resa tal mo irel molfid ngo ye sa semal chog Temer. Ila fal le Jesus yete maa le yebe ffesangur bo ir wol bisil.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Jesus ye kangalu Deus bo:
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Iy ye wol sor bo, “Ibele luglug ngal Deus.” Ngo ye wol sor bo, “Ngang iye le hamem mo rechoka Deus yesa fang ngaliyey.”
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Rechoka yema ffesangur bo ir lol, ila ir yarmat le yor holongor mo cchar. Iwe ngo Jesus sala subdoh le ye wochog ir bo rebe hafedegloh chog le ir yarmat. Fael yael Jesus foru mele, ila mil mala ye bela mes ngo yebe hachuyaloh mala kkelel moniyan, le iy moniyan mele ye hasi mala kkelel maes.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Iwe ngo irel yael Jesus foru mele, ngo yesa taldir rechoka irel yadle re molow iyang, ngo re tetal mo irel yar motog mele maes.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Ila yesa ffodloh le te angelus mele iy ye titipingir bo iwe babior we ye santus ye sor, “Ye titipingir chol daowe yael Abraham.”
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Ila fal le iy yebe mel le yebe wochog meka wol bisil irel pangal formel, bo hare yebe ffaho lal depal ngalir, ngo ir re luglug ngali le iy yar Llulupael Temarong le iy ye yengang ngal Deus, bo hare be chuy fael yar yarmat molfid.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Yela igla ngo bele yoh le be tipingir rechoka rema hadepdepar bo rebe molfid, bo fael mala iy mwo ngo ye hafohoy luwul bbareg ngo re hadepdepa bo yebe molfid.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.