Hebreus 13

Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ha taboloh chog yami hachang fengalugmi bele hami sibis Kristiano le ha bisbis.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ha luluwaley bo habe ma hakula ngalir wasola ngo ha fesangurloh lubugtami. Yor sibis we re foru mele re sala hakula ngalir angelus, ngo re fesangurloh lubugter ngo re togla le sibis angelus mokwe.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Ha luluwaler rechokla re mel lal kalbus le yebe wochog bo hami ha mel irer lal kalbus. Ha wol luluwaler rechokla resa hafohoy irel bbareg, le be wochog bo hami ha meyafiy lepal yar bbareg.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Habe hasarowu habulupoy, iwe ngo rechoka resa habulupoy ila rebe katos fengal. Deus yebe hatugulu kofer rechoka rema faor maltemay, mo chol habulupoy ka rema masor ngal semal le te yar habulupoy.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ha hachuyahmi mo irel chahewal salpiy, ngo hasa hafel dipmi irel ikala yesa yoh ngalugmi. Bo iwe Deus yesa moal sor bo, “Tor fael sew le ibe lugdugmi; Tor fael sew le ibe tahchehmiloh.”
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Ila ngo siya hakela lal depach ngo siya sor bo,
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Ha luluwaley tamol kowe yami metamow, we re foloyu molwe yalol Deus ngalugmi. Ha luluwaley tefaeli wululul yar memel yee, rela mes iwe ngo hasa somla lepal kkelel tugul kowe yar.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Jesus Kristus ila ye hafedeg chog wululul lalow, mo igla, mo pangal yad.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Ha llugu diepmi bo semat mo semat foloy yede hasugmi tang yalap la ye fel. Ye momay le be yoh doh klelach mo irel haradiya la yael Deus, mo imol mala sibe dabey chog mekla hatobtobol mongoy; rechokwe re dabey chog hatobtob ka ila tor mele hatobtob ka ye tipingi ngalir.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Temarong kala re yengang lal imwel mepel la yar Jews, ila tor kkeler le rebe mongoy mo irel maligach kala wol altar la yach.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Llulupal Temarong la yar Jews ila yema hasidoh cchal mael kowe lal Lobowe Ye Hartael Santus, bo yebe tapeli maligachel hachuchuyel molfid. Iwe ngo mokwe halngol mael kowe ila rema fisgir chog mo lugul hasohsoh.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Ila fal le Jesus yela mes mo lugul haplom bo yebe taldir yarmat mo irel molfid le ye spegil tapeli cchal.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Ila siya roloh irel mo lugul haplom si bela dabey irel hafohoy le hemama.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Bo tor haplomoch mo wol talop le la be ssulay yal mel. Gich si memeri haplom la haplomoch ral kalay.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Siya fang yach maligachel hapingping pangal yodol ngal Deus irel Jesus, maligach la si fang irel yach sor le iy mele Samol.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ha towe maligili bo habe ma foru meka ye momay, ngo ha tipingi fengalugmi bo ika maligach ka ye fel depel Deus iyang.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Ha taelenga yalor tamol kala yami ngo ha foru mekla re kangalugmi. Bo ir ila re tema ppoloh mo irel yar kekafalugmi, bo re gola le seral ngo rebe kangalu Deus igegel yengang kala re foru. Hare habe talenga yalor, ila ngo rebe cchehas irel yar foru yengang kala yar. Iwe ngo hare habe te talenga yalor, ila ngo re bele la foforu yengang kala yar le ye bele tayikof deper. Iwe ngo hare be ila sengal, ila ngo tor mele hami habe mmalli mo iyang.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Ha taboloh chog yami mapelahmem. Ye tugul depmem le ye tal lal depmem, bo hamem ha dipli le habe ma foru mekla ye fel pangal yodol.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Iwe ngo ibe hafalpechehmi bo habe mapel ngal Deus bo hare yebe ttir yal fangwey ngang iremi.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 — ausente —
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Ibe hafalpechehmi re wol bisiy bo habe taelenga mele bo yebe hakkela lal depmiy; bo babior le itefa ila te lelay hamas.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Idipli bo habe gola le Timothy we bisich ila yesa chuy mo lal kalbus. Hare ye wochog bo ye ttirdoh, ila ngo yebe dabeyey irel yodla iy be buyoy tefael mo iremi.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Ha fang habong le yamem ngalir tamol kala yami mo panger rechokla resa mel bo lol Deus. Meka wol bisich mo wol Italia, re wol fangwey yar habong ngalugmi.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Haradiya la yael Deus yebe mel iremi pangmiloh.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.