Hebreus 13
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARIB
1 Ha taboloh chog yami hachang fengalugmi bele hami sibis Kristiano le ha bisbis.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Ha luluwaley bo habe ma hakula ngalir wasola ngo ha fesangurloh lubugtami. Yor sibis we re foru mele re sala hakula ngalir angelus, ngo re fesangurloh lubugter ngo re togla le sibis angelus mokwe.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Ha luluwaler rechokla re mel lal kalbus le yebe wochog bo hami ha mel irer lal kalbus. Ha wol luluwaler rechokla resa hafohoy irel bbareg, le be wochog bo hami ha meyafiy lepal yar bbareg.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Habe hasarowu habulupoy, iwe ngo rechoka resa habulupoy ila rebe katos fengal. Deus yebe hatugulu kofer rechoka rema faor maltemay, mo chol habulupoy ka rema masor ngal semal le te yar habulupoy.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Ha hachuyahmi mo irel chahewal salpiy, ngo hasa hafel dipmi irel ikala yesa yoh ngalugmi. Bo iwe Deus yesa moal sor bo, “Tor fael sew le ibe lugdugmi; Tor fael sew le ibe tahchehmiloh.”
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Ila ngo siya hakela lal depach ngo siya sor bo,
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Ha luluwaley tamol kowe yami metamow, we re foloyu molwe yalol Deus ngalugmi. Ha luluwaley tefaeli wululul yar memel yee, rela mes iwe ngo hasa somla lepal kkelel tugul kowe yar.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Jesus Kristus ila ye hafedeg chog wululul lalow, mo igla, mo pangal yad.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Ha llugu diepmi bo semat mo semat foloy yede hasugmi tang yalap la ye fel. Ye momay le be yoh doh klelach mo irel haradiya la yael Deus, mo imol mala sibe dabey chog mekla hatobtobol mongoy; rechokwe re dabey chog hatobtob ka ila tor mele hatobtob ka ye tipingi ngalir.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Temarong kala re yengang lal imwel mepel la yar Jews, ila tor kkeler le rebe mongoy mo irel maligach kala wol altar la yach.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Llulupal Temarong la yar Jews ila yema hasidoh cchal mael kowe lal Lobowe Ye Hartael Santus, bo yebe tapeli maligachel hachuchuyel molfid. Iwe ngo mokwe halngol mael kowe ila rema fisgir chog mo lugul hasohsoh.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Ila fal le Jesus yela mes mo lugul haplom bo yebe taldir yarmat mo irel molfid le ye spegil tapeli cchal.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Ila siya roloh irel mo lugul haplom si bela dabey irel hafohoy le hemama.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Bo tor haplomoch mo wol talop le la be ssulay yal mel. Gich si memeri haplom la haplomoch ral kalay.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Siya fang yach maligachel hapingping pangal yodol ngal Deus irel Jesus, maligach la si fang irel yach sor le iy mele Samol.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Ha towe maligili bo habe ma foru meka ye momay, ngo ha tipingi fengalugmi bo ika maligach ka ye fel depel Deus iyang.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Ha taelenga yalor tamol kala yami ngo ha foru mekla re kangalugmi. Bo ir ila re tema ppoloh mo irel yar kekafalugmi, bo re gola le seral ngo rebe kangalu Deus igegel yengang kala re foru. Hare habe talenga yalor, ila ngo rebe cchehas irel yar foru yengang kala yar. Iwe ngo hare habe te talenga yalor, ila ngo re bele la foforu yengang kala yar le ye bele tayikof deper. Iwe ngo hare be ila sengal, ila ngo tor mele hami habe mmalli mo iyang.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Ha taboloh chog yami mapelahmem. Ye tugul depmem le ye tal lal depmem, bo hamem ha dipli le habe ma foru mekla ye fel pangal yodol.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Iwe ngo ibe hafalpechehmi bo habe mapel ngal Deus bo hare yebe ttir yal fangwey ngang iremi.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Ibe hafalpechehmi re wol bisiy bo habe taelenga mele bo yebe hakkela lal depmiy; bo babior le itefa ila te lelay hamas.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Idipli bo habe gola le Timothy we bisich ila yesa chuy mo lal kalbus. Hare ye wochog bo ye ttirdoh, ila ngo yebe dabeyey irel yodla iy be buyoy tefael mo iremi.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Ha fang habong le yamem ngalir tamol kala yami mo panger rechokla resa mel bo lol Deus. Meka wol bisich mo wol Italia, re wol fangwey yar habong ngalugmi.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Haradiya la yael Deus yebe mel iremi pangmiloh.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.