Hebreus 11
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARIB
1 Hare yor yach tugulul ladep ila ngo yebe tugul lal depach le yebe yoh ngalgich mekla ye cchang depach iyang, ngo ye tugul lal depach irel mekla si tema wiri.
1 Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam, e a prova das coisas que não se vêem.
2 Bo irel yar rechokwe muswe tugulul ladep mele rela fel mo irel Deus iyang.
2 Porque por ela os antigos alcançaram bom testemunho.
3 Irel yach tugulul ladep mele sila medaf le laeng mo talop ila re subdoh mo irel mala yalol Deus, le ye foru mekla sima wiri, mo irel mekla si tema wiri.
3 Pela fé entendemos que os mundos foram criados pela palavra de Deus; de modo que o visível não foi feito daquilo que se vê.
4 Tugulul ladep mele yela momay yael Abel maligach ngal Deus mo imol Cain iyang. Irel yael Abel tugulul ladep mo mokwe ye foru mele Deus yela dipli maligach we yal iyang. Fael tugul we yael Abel mele iy ye chil mmalili iyang, le ila mwo yesa mes.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que era justo, dando Deus testemunho das suas oferendas, e por meio dela depois de morto, ainda fala.
5 Tugulul ladep we yael Enoch mele yete mes iyang. Iy ye far loh irel Deus. Tayor semal le ye chil wiri, bo Deus yesa hasi. Babior we ye santus ye sor irel Enoch le, imol mala Deus yebele hasidah ngo ye fel depel Deus irel.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte; e não foi achado, porque Deus o trasladara; pois antes da sua trasladação alcançou testemunho de que agradara a Deus.
6 Tor semal le yebe yoh le yebe hafel depel Deus le be tor yal tugulul ladep, bo te tugul semal le yebe budoh irel Deus ngo ye faesul tugul lal depal le yor Deus, ngo yema holbuwar rechoka rema meri.
6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe, e que é galardoador dos que o buscam.
7 Tugulul ladep mele ye foru bo Noah yebe taelenga yalol Deus irel molwe ye hadpa ngali le yebe weldoh le iy ye tuwiri. Ye taelenga molwe yalol Deus iwe ye sala fatleha seyay boat, we iy mo chol haleng we yal ngo rela molow iyang. Ila fal we re talop rela lofdifidloh ngo Noah ye la fel mo irel Deus le fael tugulul ladep we yal.
7 Pela fé Noé, divinamente avisado das coisas que ainda não se viam, sendo temente a Deus, preparou uma arca para o salvamento da sua família; e por esta fé condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 Tugulul ladep mele ye foru bo Abraham yebe taelenga fofos we yael Deus, bo yebe loh woal fuluwe Deus yesa hatugulu bo yebe fang ngali. Yesa ligdi tefaeli molwe faluyal sa loh le ye togla lobole yebe loh iyang.
8 Pela fé Abraão, sendo chamado, obedeceu, saindo para um lugar que havia de receber por herança; e saiu, sem saber para onde ia.
9 Irel yal tugulul ladep mele iy yela mel bo semal wasola wol fuluwe Deus ye hatugulu bo yebe fang ngali. Yema mel lal sew tento le ye wochog Isaac mo Jacob we ye haffedeg chog molwe Deus ye wol hatugulu ngalir.
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;
10 Bo Abraham ye wiwidi yodla ye bela mel irel haplom la salepal ngo fatlehayel Deus — sew haplom le be mel chog le tor siyal.
10 porque esperava a cidade que tem os fundamentos, da qual o arquiteto e edificador é Deus.
11 Tugulul ladep mele ye hayho bo yebe yor lol Abraham, le ila mwo yesa kkel yal malalap ngo Sarah mwo ngo ye te yoh le be loloy. Abraham ye luglug le Deus yebe foru molwe ye sor.
11 Pela fé, até a própria Sara recebeu a virtude de conceber um filho, mesmo fora da idade, porquanto teve por fiel aquele que lho havia prometido.
12 Molwe mwo ngo ye sa haffedeg ngal chog mala sa mes Abraham, iwe ngo ye chaepdoh sew daoy mo irel le ye cholop yarmetael mo imol fis kala lal laeng, ngo rebe wochog cholopael piy le towe pangag.
12 Pelo que também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
13 Panger rechoka ngo re mesloh luwul tugulul lal depar le ye teyoh ngalir mokwe Deus ye hatugulu ngalir. Re werdawa chog ngo ye rraey deper iyang, ngo re spegil kaptaloh le ir wasola le re mel wol talop le.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem alcançado as promessas; mas tendo-as visto e saudado, de longe, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Rechokla ila sengal yar hapatpat ila resa hallehaloh le ir re chil memeri mala halngol bugter.
14 Ora, os que tais coisas dizem, mostram que estão buscando uma pátria.
15 Re tay luluwaley loh chog fuluwe resa ligdadiy; bo hare rebe luluwaley loh chog, ila ngo yebe chil yoh le rebe tefael ngali.
15 E se, na verdade, se lembrassem daquela donde haviam saído, teriam oportunidade de voltar.
16 Iwe ngo ir re far kekable le be yoh ngalir mala bugter wol laeng. Deus yesa faesul hafle sew haplom bo liliyer, ila iy yete maa irel mala ir re ffesangu bo iy yar Deus.
16 Mas agora desejam uma pátria melhor, isto é, a celestial. Pelo que também Deus não se envergonha deles, de ser chamado seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 Irel tugulul ladep mele Abraham ye tapeli maligach Isaac we lol irel yodwe Deus ye hagla iyang. Abraham we Deus ye fang ngali promise we yal, mele yesa fel le yebe tap maligach tarmal le, le iye chog spegil lol.
17 Pela fé Abraão, sendo provado, ofereceu Isaque; sim, ia oferecendo o seu unigênito aquele que recebera as promessas,
18 Deus yesa moal kangalu bo, “Daowe iy sa promise gili ngalug ila yebe budoh mo irel Isaac.”
18 e a quem se havia dito: Em Isaque será chamada a tua descendência,
19 Abraham ye luluwaley ngo yebe yoh ngal Deus le yebe hamolowa tefaeli Isaac mo irel maes, ila ye wochog bo ila sengal yael Abraham hasi tefaeli Isaac mo irel maes.
19 julgando que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar; e daí também em figura o recobrou.
20 Irel tugulul ladep mele Isaac yela promise gili yolbuwel Jacob mo Esau.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e a Esaú, no tocante às coisas futuras.
21 Tugulul ladep mele Jacob yela hot buwa semal mo semal mokwe lol Joseph mo imol molwe ye bele mes. Yesa yopdah wol molwe sohol ngo yesa hasrowu Deus.
21 Pela fé Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José, e adorou, inclinado sobre a extremidade do seu bordão.
22 Yael Joseph tugulul ladep mele imol molwe yebe mes ngo yesa kapta yar be chuy yarmetael Israel kowe mo wol Egypt, iwe ngo ye kangalur mele rebe faor ngal molwe porgol.
22 Pela fé José, estando próximo o seu fim, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Yar mokwe wulutugul Moses tugulul ladep mele yela subdoh Moses, ngo resa lebagili irel suluw meram. Re wiri le iy semal yalwich kamdidiy re sala tay metagu molwe tamol Egypt le rebe te taelenga yalol, re sala lebagili yalwich we.
23 Pela fé Moisés, logo ao nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que o menino era formoso; e não temeram o decreto do rei.
24 Yael Moses tugulul ladep mele yela yodwe yesa doh iyang, ngo te depal le rebe ffesangu bo iy lol fefel we layur tamol.
24 Pela fé Moisés, sendo já homem, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Ye far dipli le yebe daber mokwe lol Deus irel hafohoy mo imol mmal la sugfed luwul molfid.
25 escolhendo antes ser maltratado com o povo de Deus do que ter por algum tempo o gozo do pecado,
26 Ye luluwaley le bbareg la yal bo fal Kristus, ila ye palleng pelal mo imol pangal mmal kala wol Egypt, bo iy ye luluwaley mmal la ye chil bubudoh.
26 tendo por maiores riquezas o opróbrio de Cristo do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa.
27 Tugulul ladep mele iy Moses ye ligdi Egypt iyang le yete metagu king we yesa ssong. Le ye wochog bo yesa wiri Deus la si tema wiri sala temchael tagul tefael.
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como quem vê aquele que é invisível.
28 Tugulul ladep we yael Moses mele iy yela foru Paska we, ngo yesa fang yalol bo rebe hapid ngal cchal mael kowe hatmal mokwe imwer, bo molwe Angelusel Maes yede llirloh pangal metamol layur mal re Israel kowe.
28 Pela fé celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, para que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 Tugulul ladep mele yela yoh le re Israel kowe rela darloh lal Red Sea le ye wochog bo re darloh wol totol ka ye palpal. Iwe ngo re Egypt kowe rela hagla rebe darloh iyang, re sala marbul loh luwol taed.
29 Pela fé os israelitas atravessaram o Mar Vermelho, como por terra seca; e tentando isso os egípcios, foram afogados.
30 Tugulul ladep mele mokwe yororol Jericho yela taropropdiy wototol iyang, irel molwe re Israel kowe re tebalili fedaley irel molwe fisbong.
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de rodeados por sete dias.
31 Tugulul ladep molwe ye pilta Rahab, fefel we yema tap chuway molwe halngol, mo irel yal daber rechokwe re tema talenga yalol Deus irel maes, bo ye hammaler supayel Israel kowe.
31 Pela fé Raabe, a meretriz, não pereceu com os desobedientes, tendo acolhido em paz os espias.
32 Ibe taboloh? Ye tay lap time le ibe chil kapta kofael Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel mo profeta kowe sibis.
32 E que mais direi? Pois me faltará o tempo, se eu contar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas;
33 Luwul tugulul ladep mele rela fedeg ngal sew mo sew fulu ngo re win iyang. Re foru mekla ye fel, ngo Deus yesa fang ngalir mala ye hatugulu ngalir. Rema pilta yewal raywong,
33 os quais por meio da fé venceram reinos, praticaram a justiça, alcançaram promessas, fecharam a boca dos leões,
34 ngo re gululoh yaef ka yesa kel kel bulbulal, ngo re tema yoh irel saiden. Re tayikel mwo ngo resa moch kkel loh. Re kkel irel fedeg ngo re lliy saldawel fulu kala ye ddawloh.
34 apagaram a força do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram forças, tornaram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Irel tugulul ladep mele toat fefel rela hasi tefaelir mekwe chol bugter we resa molow tefael mo irel maes iyang.
35 As mulheres receberam pela ressurreição os seus mortos; uns foram torturados, não aceitando o seu livramento, para alcançarem uma melhor ressurreição;
36 Sibis ir ila yarmat re tapelir kamemal, ngo re wwodur, ngo sibis ila re chenar resa yitlirlong lal kalbus.
36 e outros experimentaram escárnios e açoites, e ainda cadeias e prisões.
37 Sibis ir ila re hacchifir re sala mes, ngo sibis ir ila re ssupir re sala karutab mo iyang, ngo sibis ila re limeserloh ngal saiden. Sibis ir ila resa dedar tefotngag fedal le re mengag irel gil saf hare gil kamang. Ye kkel yar hafohoy, ngo ye kkel yar hafohoyur mo yar hatalngalir.
37 Foram apedrejados e tentados; foram serrados ao meio; morreram ao fio da espada; andaram vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, aflitos e maltratados
38 Faileng le ila te igil momay ngalir; resa rol taroprop fedal chog le resa wochog rechokwe tor bugter, resa ma paofedal chog luwul tayit mo lobos kowe ye tolmayloh le re memel lal hohyal mo lal lib.
38 {dos quais o mundo não era digno}, errantes pelos desertos e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 Ha kemahoy lepal meka ye mmal mo irel tugulul ladep kala yar, ngo ye teyoh ngalir molwe Deus ye hatugulu ngalir,
39 E todos estes, embora tendo recebido bom testemunho pela fé, contudo não alcançaram a promessa;
40 bo Deus yesa hatugulu sew le ye kkel tot yal momay bo yagilgich. Mala ye luluwaley ila mala chog rebe chuy ngalgich, mele be yoh le ir yebe momay yar mel.
40 visto que Deus provera alguma coisa melhor a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.