Hebreus 10
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARIB
1 Hatobtob la yar Jews ila yete dabey igegel mekla halongol, bo ye mel le yongol chog mekla ye momay le yebe budoh. Iwe ngo semat chog maligach le re fefang irel sew mo sew raeg. Ila ngo be ifa sengal chog ngo sala mmal le Hatobtob la yema sor sangsengal maligach ka, yebe hafler rechoka rebe budoh irel Deus?
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Bo hare rechoka re kekasrowu Deus ila tos le resa tal mo irel molfidir, ngo tay weres lal deper irel molfid, ila ngo tayor pelal maligach ka le yebe tobtobloh chog.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Maligach ka si foforu irel sew mo sew raeg, ila mil mala yebe hammang ngal yarmat mekla molfidir.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 Bo mekla cchal karbow mo kamang ila tor fael sew le be yoh le be hachuya molfid.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Iye fael molwe Kristus ye kangalu Deus imol molwe ye bele bidiy lal faileng le we ye sor bo:
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Gel ila yete fel depom irel mael ka rema fisgaloh mo wol altar,
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Iwe ngo ngang isa sor bo, ‘Ngang iye, bo iy be foru mala yalom ho Deus, le yebe wochog molwe kofay we ye teftaf lal babiorol Hatobtob we.’”
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Metamo ngo Kristus ye sor bo, “Gel hote dipli ngo ye tafel depom irel kkefang mo maligach ka, mo mael ka rema fisgi wol altar, iwe mo maligachel hachuchuyel molfid.” Ye sosor mele le ila mwo pangal maligach kowe rema foru, ngo rema hadabe ngal mokwe Hatobtob we ye sor.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Iwe ngo yesa sor bo, “Ngang iye ho Deus bo ibe foru mekla ho dipli.” Iwe ngo Deus yesa hachuyaloh pangal kkamelal maligach kowe muswe, yesa liwli ngal maligach le yael Kristus.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Fael mala Jesus Kristus ye foru mala depel Deus, mele gich siya tal mo irel molfid iyang. Irel maligach la yesa tapeli mala holongol iyang fael sew, le tayor fael sew le yebe chil tefael ngali.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Panger temarong ka yar Jews ngo rema ffaor yar maligach pangal ral, le sew chog maligach le ye cholop yar ma tefael mo tefael ngali; Iwe ngo towe yoh le maligach ka yebe hachuya molfid.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Ngo Kristus ye tap maligach mala holongol bo hachuchuyel molfid, ngo ye loh mala kkamelal le tor siyal, iwe ngo iy sala mel mo rela gilemra irel Deus.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 Ila lobola bela wedwed mo iyang yee, la hola yodla Deus yebele yitlir rechokla re tayikof ngali, bo rebe mel bo liliyel mekla pechel.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Irel yal tap maligach mala halngol fal sew mele sa taldir mo irel molfid pangar loh rechoka yesa hasantusur le tor siyal.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Espritu Santus ye wol fang ngalgich hatugul la yal. Metamol ngo ye sor bo,
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “Iye bogtag le ibele foru llepdach,
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Iwe ngo yesa sor bo, “Ibele maligilaloh mekla molfidir, mo wegdeg kala yar le ye tayikof.”
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Iwe ngo hare yesa ffaho depal ngalgich irel pangal molfid ka, ila ngo tayor pelal sew maligach le hare yebe chil hachuya molfid.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Re wol bisiy, irel yael Jesus mes mele siya halngol tal mo irel molfid, le siya luglug le sibe bulong lobosla ye Hartael Santus.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Yesa sugu ngalgich sew hatam le ye tefoy mo irel mengag we hopel Lebowe Ye Hartael Santus le ila mala spegil holongol le ye molow.
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Yesa yor yach llulupal temarong le iy mele yesa lamli mele imwel Deus.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Ila siya loh bo sibe harpa Deus le sa ila wey mo lal depach, ngo ye luglug lal depach irel yach sa tal mo irel molfid, iwe ngo meka holngoch ila sa dudu irel cchal le ye ffod.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Sibe hatugulu lal depach irel mokwe siya sor bo ye luglug lal depach iyang, le be yoh ngalgich le fael mala ye tugul lal depach le Deus yema foru mekla yesa hatugulu yebe foru.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Sibe rol hammal fengal ngo si tipingi fengaligich bo sibe kawraloh hachangcheng, ngo si foru meka ye momay.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Si towe ttahcheloh yach ma rol ttey fengal loh chog, bo side wochog ikla sibis le re tay ma foru. Sibe far tipingi fengaligich, bo ila hasa gola le ralla yebe budoh Samol ila yesa harpagich igla.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Tayor sew maligach le be hachuya molfid, le hare gich sibe taboloh chog yach molfid, ila mwo siya gola mala tosal le resa kangalgich.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Iwe tayor mele sibe chil foru bo si bele mel chog luwul yach metagu yodla be budoh tatelal hapatpat la, mo yaef la ye kkel le be fisgirloh rechoka re hatohar ngal Deus!
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Semal le yete taelenga Hatobtob we yael Moses, ngo rema limeseloh le re tema sar fefahoyloh mwo, igle rumal hare solmol resa sor yalor le tos molwe.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Ila ngo be ifa sengal kofael semal le yete kadagiloh mala Lol Deus? Hare ye tolpagililoh ccha we ye ser bo yagel bogtag we yael Deus we yesa taldi mo irel molfid? Hare ye hassonga Espritu Santus le iy mele yema fang haradiya? Ha luluwaley lepal yal be palleng tot hagerger la rebe fang ngali!
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Bo gich si gula le iy molwe ye sor bo, “Ibe hatefaeli paliyel ssong we yai”; ngo si wol gula le iy molwe ye sor bo, “Samol yebe hatugulu kofer mekla lol.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Sew formel le ye hartael hammotog mala semal ye bela yoh long lal pol Deus.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Ha luluwaley mokwe sangsangmi muswe. Wol miril yal bidiy teram we yael Deus uwomi, ngo ye cholop mokwe ye kkel yami hafohoy iyang, iwe ngo teyoh le ha luus irel yami yedamgel chog irel mekla ha hafohoy iyang.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Yor yodka rema hapatpat tayikof ngalugmi, ngo re hatalngali fedalehmi mo luwul yarmat, ngo yor yodkla hami hama dipli habe fidir rechokla rema wol faor ngalir tappel meka.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Ha daber chol kalbus irel yar hafohoy, iwe ngo yodkla rema ddeyugmi mekla litami, ngo hami ye yoh le ye fel chog lal dipmi, bo fael mala ye luglug lal dipmi bo yesa yoh ngalugmi mekla Deus yesa hatugulu le ye kkel yal kamdidiy le towe yor siyal.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Ila ha towe hawechichiy lal dipmi, bo ye palleng payel hachigchig la yebe budoh mo iyang.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Habe taboloh chog yami foru mekla Deus ye dipli ila ngo be yoh ngalugmi mekla yesa hatugulu.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Bo ila sengal molwe babior we ye santus ye sor,
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Meka layi le re fel ila be tugul lal deper ngo rebe molow;
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Te gich rechoka sima tefael siya la mwaelloh. Bo gich ila sa yor yach tugulul ladep, ila siya daor.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.