Gálatas 5
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVI
1 Igla ila siya tal — Kristus mele ye taldigich! Ila ha mel le hami sibis yarmat le ha tal ngo ha towol fang hami bo ha bela wol mel bo slave.
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Ha taelenga! Ngang Paulus mele ikangalugmi le hare ha hatale le rebe hagilahmi ila ngo tor loh pelal Kristus ngalugmiy.
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 Ibele wol hatobtob ngalugmi le te tugul semal le yebe hatela iy llufulyal le rebe hagila, ila ngo ye tugul le yebe dabey pangal loh mekla Hatobtob we ye sor.
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 Hami rechokla ha luluwaley le habe fel mo irel Deus irel yami dabey mekla Hatobtob we ye sor, ila hasa chuy tang Kristus. Hasa mel mo yilgul hachangcheng la yael Deus.
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 Iwe ngo hamem ila ha luglug le Deus mele be hafelegich bo sibe fel mo irel. Ila mala hamem ha wiwidi irel mala kkelel Espritu Santus la lamliyel Deus le ye yengang luwul yach.
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 Bo yodla si bela sew chog mo Kristus Jesus, ngo tor mele ye dil mo llepdal mala si hagil hare site hagil; bo mala ye palleng pelal ila tugul le ye yengang luwul hachangcheng.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Yesa momay wululul yami loloh! Itey le ye hapolahohmi mo irel yami taelenga mala ye katos? Ifa sengal yael semal la foru sala ila sangmi?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Te Deus mele ye foru le be ila sengal bo iy mele ye ffesangugmi.
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 Bo iye sengal molwe rema sor, “Sugfed chog habboloh ngo ma habolaho tot flowa.”
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Ngo ligdi bo ye chil luglug depey ngalugmi. Molow le si mel iyang le siya sew chog mo Samol, mele sa foru le be luglug depey le towe yusuwel yami luluwal. Iwe ngo te tugul le iy mele ye ketaropropa yami luluwal ngo Deus be fang yal hagerger.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Hami rewol bisiy, hare ichil ma foloyu le ye palleng fael yar ma hagilar mal, ila ngo meda fal le re chil ma kekafohoyuyey iyang? Hare ye katos le ifoloyu mele, ila ngo foloy kowe yai irel kofael krud we yael Kristus ila tor tayikof le be hasidoh.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Iyalyal bo rechokla re ketaropropa yami luluwal rebe far hasi fachoyloh; rebe tar tafaloh panyal faormel bo be chuy.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Iwe ngo hami rewol bisiy, resa ffesangugmi habe mel le ha tal. Ha hafali bo yami tal de foru bo meka depach yarmat be lamlugmiloh. Habe far taldi hachangcheng bo be foru le habe tipingi fengalugmi.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Resa hachufengali hatobtob sala halsew chog le ye sor bo: “Habe hachangir yarmat le be wochog yami hachangugmi llufulumi.”
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Hare habe wochog maelmachoh kowe le hami fengal chog yami kekawsugmi ngo ha kekafohoyugmi, ila ngo hasa hafalugmi, bo de hami fengal chog yami lliy fengalugmi.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Iye mele ngang iluluwaley bo ibe sor: Ha ligdi bo Espritu Santus mele be lamlugmi irel yami memel. Ila ngo ha towe dabey chog meka depach yarmat.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Bo meka depach yarmat ila ye ha toahar ngal mekla Espritu Santus ye dipli, ngo mekla Espritu Santus ye dipli, ila ye ha toahar ngal luluwal ka yach le ye tayikof. Roruwow meka ngo ye toahar fengal. Hare Espritu Santus mele ye lamlugmi, ila ngo ha towe yedamgili chog habe dabey meka depach yarmat — le ila mala ha dipli habe foru.
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 Hare Espritu Santus mele ye lamlugmi ila ngo tayor pelal le habe dabey Hatobtob we.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Meka depach yarmat le ye tayikof ila ye llah mo irel wegdegel maltemay mo wegdeg tayikof,
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 mo hassorol todeb. Yarmat rema rol tayikof fengal resa fedeg, rema loltomay, rema halolmoch, ngo re yedamgili chog mmaler llufulyer. Rema rol harere ngo re hattohar fengal.
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 Re loltomay ngo re toa habbelas, ngo rema faor maltemay, ngo re foru tot wegdeg le tappel chog meka. Ibe hadpahmi igla le tappel molwe isa metamol sor: Rechokla rema foru tappel meka iye sengal, ila towe yoh le rebe mel irel mala Lamliyel Deus.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Ngo ligdi bo Espritu Santus mele yema fang hachangcheng, rraey, hopos, malulu, momayel hagiyeg, momay mo tugulul ladep.
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 Ye wol foru le be yoh le sibe hatetalo hare si supiy yach luluwal. Tor sew hatobtob le be yoh le be hapaliyel ngal meka.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Rechokla resa dabey Kristus Jesus, ila resa tahchaloh meka depach yarmat le ma hasidoh luluwal kala ye tayikof.
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Espritu Santus mele ye fang ngalgich molow ngo ye tugul le iy ye be lamliyach molow.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Ila gich si towe habos, hare si hassonga semal, hare si rol loltomay fengal.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.