Gálatas 5
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NTLH
1 Igla ila siya tal — Kristus mele ye taldigich! Ila ha mel le hami sibis yarmat le ha tal ngo ha towol fang hami bo ha bela wol mel bo slave.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Ha taelenga! Ngang Paulus mele ikangalugmi le hare ha hatale le rebe hagilahmi ila ngo tor loh pelal Kristus ngalugmiy.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Ibele wol hatobtob ngalugmi le te tugul semal le yebe hatela iy llufulyal le rebe hagila, ila ngo ye tugul le yebe dabey pangal loh mekla Hatobtob we ye sor.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Hami rechokla ha luluwaley le habe fel mo irel Deus irel yami dabey mekla Hatobtob we ye sor, ila hasa chuy tang Kristus. Hasa mel mo yilgul hachangcheng la yael Deus.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Iwe ngo hamem ila ha luglug le Deus mele be hafelegich bo sibe fel mo irel. Ila mala hamem ha wiwidi irel mala kkelel Espritu Santus la lamliyel Deus le ye yengang luwul yach.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Bo yodla si bela sew chog mo Kristus Jesus, ngo tor mele ye dil mo llepdal mala si hagil hare site hagil; bo mala ye palleng pelal ila tugul le ye yengang luwul hachangcheng.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Yesa momay wululul yami loloh! Itey le ye hapolahohmi mo irel yami taelenga mala ye katos? Ifa sengal yael semal la foru sala ila sangmi?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Te Deus mele ye foru le be ila sengal bo iy mele ye ffesangugmi.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Bo iye sengal molwe rema sor, “Sugfed chog habboloh ngo ma habolaho tot flowa.”
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Ngo ligdi bo ye chil luglug depey ngalugmi. Molow le si mel iyang le siya sew chog mo Samol, mele sa foru le be luglug depey le towe yusuwel yami luluwal. Iwe ngo te tugul le iy mele ye ketaropropa yami luluwal ngo Deus be fang yal hagerger.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Hami rewol bisiy, hare ichil ma foloyu le ye palleng fael yar ma hagilar mal, ila ngo meda fal le re chil ma kekafohoyuyey iyang? Hare ye katos le ifoloyu mele, ila ngo foloy kowe yai irel kofael krud we yael Kristus ila tor tayikof le be hasidoh.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Iyalyal bo rechokla re ketaropropa yami luluwal rebe far hasi fachoyloh; rebe tar tafaloh panyal faormel bo be chuy.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Iwe ngo hami rewol bisiy, resa ffesangugmi habe mel le ha tal. Ha hafali bo yami tal de foru bo meka depach yarmat be lamlugmiloh. Habe far taldi hachangcheng bo be foru le habe tipingi fengalugmi.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Resa hachufengali hatobtob sala halsew chog le ye sor bo: “Habe hachangir yarmat le be wochog yami hachangugmi llufulumi.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Hare habe wochog maelmachoh kowe le hami fengal chog yami kekawsugmi ngo ha kekafohoyugmi, ila ngo hasa hafalugmi, bo de hami fengal chog yami lliy fengalugmi.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Iye mele ngang iluluwaley bo ibe sor: Ha ligdi bo Espritu Santus mele be lamlugmi irel yami memel. Ila ngo ha towe dabey chog meka depach yarmat.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Bo meka depach yarmat ila ye ha toahar ngal mekla Espritu Santus ye dipli, ngo mekla Espritu Santus ye dipli, ila ye ha toahar ngal luluwal ka yach le ye tayikof. Roruwow meka ngo ye toahar fengal. Hare Espritu Santus mele ye lamlugmi, ila ngo ha towe yedamgili chog habe dabey meka depach yarmat — le ila mala ha dipli habe foru.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Hare Espritu Santus mele ye lamlugmi ila ngo tayor pelal le habe dabey Hatobtob we.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Meka depach yarmat le ye tayikof ila ye llah mo irel wegdegel maltemay mo wegdeg tayikof,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 mo hassorol todeb. Yarmat rema rol tayikof fengal resa fedeg, rema loltomay, rema halolmoch, ngo re yedamgili chog mmaler llufulyer. Rema rol harere ngo re hattohar fengal.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Re loltomay ngo re toa habbelas, ngo rema faor maltemay, ngo re foru tot wegdeg le tappel chog meka. Ibe hadpahmi igla le tappel molwe isa metamol sor: Rechokla rema foru tappel meka iye sengal, ila towe yoh le rebe mel irel mala Lamliyel Deus.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Ngo ligdi bo Espritu Santus mele yema fang hachangcheng, rraey, hopos, malulu, momayel hagiyeg, momay mo tugulul ladep.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 Ye wol foru le be yoh le sibe hatetalo hare si supiy yach luluwal. Tor sew hatobtob le be yoh le be hapaliyel ngal meka.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Rechokla resa dabey Kristus Jesus, ila resa tahchaloh meka depach yarmat le ma hasidoh luluwal kala ye tayikof.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Espritu Santus mele ye fang ngalgich molow ngo ye tugul le iy ye be lamliyach molow.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Ila gich si towe habos, hare si hassonga semal, hare si rol loltomay fengal.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.