Gálatas 5
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs ARIB
1 Igla ila siya tal — Kristus mele ye taldigich! Ila ha mel le hami sibis yarmat le ha tal ngo ha towol fang hami bo ha bela wol mel bo slave.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Ha taelenga! Ngang Paulus mele ikangalugmi le hare ha hatale le rebe hagilahmi ila ngo tor loh pelal Kristus ngalugmiy.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Ibele wol hatobtob ngalugmi le te tugul semal le yebe hatela iy llufulyal le rebe hagila, ila ngo ye tugul le yebe dabey pangal loh mekla Hatobtob we ye sor.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Hami rechokla ha luluwaley le habe fel mo irel Deus irel yami dabey mekla Hatobtob we ye sor, ila hasa chuy tang Kristus. Hasa mel mo yilgul hachangcheng la yael Deus.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Iwe ngo hamem ila ha luglug le Deus mele be hafelegich bo sibe fel mo irel. Ila mala hamem ha wiwidi irel mala kkelel Espritu Santus la lamliyel Deus le ye yengang luwul yach.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Bo yodla si bela sew chog mo Kristus Jesus, ngo tor mele ye dil mo llepdal mala si hagil hare site hagil; bo mala ye palleng pelal ila tugul le ye yengang luwul hachangcheng.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Yesa momay wululul yami loloh! Itey le ye hapolahohmi mo irel yami taelenga mala ye katos? Ifa sengal yael semal la foru sala ila sangmi?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Te Deus mele ye foru le be ila sengal bo iy mele ye ffesangugmi.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Bo iye sengal molwe rema sor, “Sugfed chog habboloh ngo ma habolaho tot flowa.”
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Ngo ligdi bo ye chil luglug depey ngalugmi. Molow le si mel iyang le siya sew chog mo Samol, mele sa foru le be luglug depey le towe yusuwel yami luluwal. Iwe ngo te tugul le iy mele ye ketaropropa yami luluwal ngo Deus be fang yal hagerger.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Hami rewol bisiy, hare ichil ma foloyu le ye palleng fael yar ma hagilar mal, ila ngo meda fal le re chil ma kekafohoyuyey iyang? Hare ye katos le ifoloyu mele, ila ngo foloy kowe yai irel kofael krud we yael Kristus ila tor tayikof le be hasidoh.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Iyalyal bo rechokla re ketaropropa yami luluwal rebe far hasi fachoyloh; rebe tar tafaloh panyal faormel bo be chuy.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Iwe ngo hami rewol bisiy, resa ffesangugmi habe mel le ha tal. Ha hafali bo yami tal de foru bo meka depach yarmat be lamlugmiloh. Habe far taldi hachangcheng bo be foru le habe tipingi fengalugmi.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Resa hachufengali hatobtob sala halsew chog le ye sor bo: “Habe hachangir yarmat le be wochog yami hachangugmi llufulumi.”
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Hare habe wochog maelmachoh kowe le hami fengal chog yami kekawsugmi ngo ha kekafohoyugmi, ila ngo hasa hafalugmi, bo de hami fengal chog yami lliy fengalugmi.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Iye mele ngang iluluwaley bo ibe sor: Ha ligdi bo Espritu Santus mele be lamlugmi irel yami memel. Ila ngo ha towe dabey chog meka depach yarmat.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Bo meka depach yarmat ila ye ha toahar ngal mekla Espritu Santus ye dipli, ngo mekla Espritu Santus ye dipli, ila ye ha toahar ngal luluwal ka yach le ye tayikof. Roruwow meka ngo ye toahar fengal. Hare Espritu Santus mele ye lamlugmi, ila ngo ha towe yedamgili chog habe dabey meka depach yarmat — le ila mala ha dipli habe foru.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Hare Espritu Santus mele ye lamlugmi ila ngo tayor pelal le habe dabey Hatobtob we.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Meka depach yarmat le ye tayikof ila ye llah mo irel wegdegel maltemay mo wegdeg tayikof,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 mo hassorol todeb. Yarmat rema rol tayikof fengal resa fedeg, rema loltomay, rema halolmoch, ngo re yedamgili chog mmaler llufulyer. Rema rol harere ngo re hattohar fengal.
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 Re loltomay ngo re toa habbelas, ngo rema faor maltemay, ngo re foru tot wegdeg le tappel chog meka. Ibe hadpahmi igla le tappel molwe isa metamol sor: Rechokla rema foru tappel meka iye sengal, ila towe yoh le rebe mel irel mala Lamliyel Deus.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Ngo ligdi bo Espritu Santus mele yema fang hachangcheng, rraey, hopos, malulu, momayel hagiyeg, momay mo tugulul ladep.
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 Ye wol foru le be yoh le sibe hatetalo hare si supiy yach luluwal. Tor sew hatobtob le be yoh le be hapaliyel ngal meka.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Rechokla resa dabey Kristus Jesus, ila resa tahchaloh meka depach yarmat le ma hasidoh luluwal kala ye tayikof.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Espritu Santus mele ye fang ngalgich molow ngo ye tugul le iy ye be lamliyach molow.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Ila gich si towe habos, hare si hassonga semal, hare si rol loltomay fengal.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.