Gálatas 3
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NTLH
1 Hami yarmetael Galatia le ha rol buch! Itey le sa habuchugmi? Hami ha gola hamayu igegel yal mes Jesus Kristus wol krud!
1 Ó gálatas sem juízo! Quem foi que enfeitiçou vocês? Na minha pregação a vocês eu fiz uma descrição perfeita da morte de Jesus Cristo na cruz; por assim dizer, vocês viram Jesus na cruz.
2 Ha kangaluyey tefalel pedal hapatpat le: ye yoh ngalugmi Espritu Santus irel yami foru mekla Hatobtob we ye sor, hare ye yoh ngalugmi mo irel yami rongrong Hapatpat Momay we ngo ha chepar iyang?
2 Respondam somente isto: vocês receberam o Espírito de Deus por terem feito o que a lei manda ou por terem ouvido a mensagem do evangelho e terem crido nela?
3 Towe yoh le be ila lepal yami buch! Ha chapdah mo irel Espritu Santus la Deus. Hasa luwaley igla le bele spegil hami chog yami fory mele yee, la hola mala hayguguloh?
3 Como é que vocês podem ter tão pouco juízo? Vocês começaram a sua vida cristã pelo poder do Espírito de Deus e agora querem ir até o fim pelas suas próprias forças?
4 Hare tor loh pelal pangal mokwe hasa wiri? Ye tugul le ye palleng pelal!
4 Será que as coisas pelas quais vocês passaram não serviram para nada? Não é possível!
5 Ifa sengal, Deus ye fang ngalugmi Espritu Santus, ngo ye ffaor kkemal luwulumi le fael mala hama foru mokwe Hatobtob we ye sor, hare fael mala ha rongrong Hapatpat Momay we ngo ha chepar iyang?
5 Será que, quando Deus dá o seu Espírito e faz milagres entre vocês, é porque vocês fazem o que a lei manda? Não será que é porque vocês ouvem a mensagem e creem nela?
6 Ha luwaley molwe ye wel ngal Abraham; babior we ye santus ye kapta kofal we ye sor bo, “Ye chepar irel Deus, iwe ngo fael tugulul ladep la yal mele yela fel mo irel Deus iyang, ngo Deus ye itol le iy semal yarmat le ye momay.”
6 Lembrem do que as Escrituras Sagradas dizem a respeito de Abraão: “Ele creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
7 Ye momay le habe gola le daola yael Abraham ila rechokla yor yar tugul ladep.
7 Portanto, vocês devem saber que os verdadeiros descendentes de Abraão são os que têm fé.
8 Babior we ye santus ye sor bo irel tugulul ladep mele Deus yebe foru bo Gentiles rebe fel mo irel. Iwe ngo babior we ye santus ye foloyu ngal Abraham Hapatpat Momay we le ye sor bo, “Deus yebe holbuwar panger yarmat le fael gel.”
8 Antes que isso acontecesse, as Escrituras viram que Deus ia aceitar os não judeus por meio da fé. Por isso, antes de chegar o tempo, elas anunciaram a boa notícia a Abraão, dizendo: “Por meio de você, Deus abençoará todos os povos.”
9 Deus yebe holbuwar panger rechokla resa chepar ngali le yebe wochog yal holbuwa Abraham irel yal tugulul tat ladep.
9 Abraão creu e foi abençoado; portanto, todos os que creem são abençoados como ele foi.
10 Rechokla Hatobtob we chog mele re itol deper iyang, ila be yor yar hagerger. Bo babior we ye santus ye sor bo, “Semal le be tema dabey pangal mekla ye teftaf lal babiorol Hatobtob we, ngo Deus be fang yal hagerger.”
10 Os que confiam na sua obediência à lei estão debaixo da maldição de Deus. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Quem não obedece sempre a tudo o que está escrito no Livro da Lei está debaixo da maldição de Deus.”
11 Igla ila ye medaf le tor semal le be fel mo irel Deus le fael Hatobtob we, bo babior we ye santus ye sor bo, “Yeramtala chog ye fel mo irel Deus le fal yal tugulul ladep mele yebe molow.”
11 É claro que ninguém é aceito por Deus por meio da lei, pois as Escrituras dizem: “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
12 Iwe ngo tor kofael Hatobtob ngal tugulul ladep. Ye wochog molwe babior we ye santus ye sor bo, “Te tugul semal le yema foru pangal mekla Hatobtob we ye sor ngo yebe molow.”
12 Mas a lei não tem nada a ver com a fé. Pelo contrário, como dizem as Escrituras: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
13 Kristus ye hadoragich irel yal hasi hagerger we yach we Hatobtob we mele ye hasi ngalgich. Babior we ye santus ye sor bo, “Semal le re changilidah yuchul segay ire, ila Deus mele ye fang ngali yal hagerger.”
13 Porém Cristo, tornando-se maldição por nós, nos livrou da maldição imposta pela lei. Como dizem as Escrituras: “Maldito todo aquele que for pendurado numa cruz!”
14 Kristus ye foru mele bo fael yolbuw la Deus ye hatugulu ngal Abraham bo hare be yoh ngalir Gentiles le fael Kristus Jesus, ila ngo fael tugulul ladep mele be yoh ngalgich Espritu Santus la Deus ye hatugulu ngalgich.
14 Cristo fez isso para que a bênção que Deus prometeu a Abraão seja dada, por meio de Cristo Jesus, aos não judeus e para que todos nós recebamos por meio da fé o Espírito que Deus prometeu.
15 Hami rewol bisiy, ibele teptap hamedaf sew meka yarmat rema faesul foru seral mo seral: Yodla rumal yarmat ye bela sew chog yar luluwal irel sew formel, ngo resa sayini mala ir resa hatugulu ngo tor semal le be hatawsi hare ye yetadah sew formel iyang.
15 Meus irmãos, vou usar um exemplo da vida diária: quando duas pessoas combinam alguma coisa e assinam um contrato, ninguém pode quebrá-lo ou acrescentar qualquer coisa a ele.
16 Deus ye ngal Abraham mo wol semal chol daola yal. Babior we ye santus yete kapta kofal panger chol daola yael Abraham; bo “daola” semal chog ir mele ye kapta kofal. Ila mala Kristus.
16 Pois Deus fez as suas promessas a Abraão e ao seu descendente. Quando as Escrituras dizem que Deus fez as suas promessas a Abraão “e à sua descendência”, elas não querem dizer que se trata de muitas pessoas, mas de uma só, isto é, Cristo.
17 Iye mele ikekapta kofal: Deus ye foru sew bogtag llepder mo Abraham, iwe ngo ye hatugulu le be dabey. Iwe ngo Hatobtob we Deus ye fang wol miril fabuguy mo silig raeg, ila towe yoh le be hatawsi bogtag le ngo ye hachuya loh mala Deus sa hatugulu.
17 O que eu quero dizer é o seguinte: Deus fez uma aliança com Abraão e prometeu cumpri-la. A lei , que foi dada quatrocentos e trinta anos depois, não pode quebrar aquela aliança, nem anular a promessa de Deus.
18 Hare ye yoh ngalgich kkefang la yael Deus le fael yach dabey Hatobtob we, ila ngo tay fael promise we yal mele ye yoh ngalgich kkefang la yal iyang. Iwe ngo Deus ye fang ngal Abraham kkefang we yal le fael promise we yal ngali.
18 Porque, se aquilo que Deus dá depende da lei, então o que ele dá já não depende da sua promessa. Mas o que Deus deu a Abraão, ele deu porque havia prometido.
19 Ila ngo meda pelal Hatobtob we? Hatobtob we ila re fang bo chilal bogtag we bo be llah wegdeg ka ye tayikof, iwe ngo mil mala be mel chog yee, la hola yodla be budoh yeramtawe semal we chol daowe yael Abraham, ila yeramtawe yor yael Deus promise ngali. Hatobtob we ila angelus mele re holal ngalir yarmat le re ngaley semal mal le iy mele be hadayu.
19 Então, por que é que foi dada a lei? Ela foi dada para mostrar as coisas que são contra a vontade de Deus. A lei devia durar até que viesse o descendente de Abraão, pois a promessa foi feita a esse descendente. A lei foi entregue por anjos, e um homem serviu de intermediário.
20 Ngo ligdi bo tor ffal le semal yarmat be hadayu bo Deus ila ye faesul mel le iy mele yebe hadayu.
20 Porém não é preciso haver intermediário quando se está falando de uma só pessoa; e Deus é um só.
21 Ifa sengal, Hatobtob we ye hapaliyel ngal mekla Deus sa hatugulu? Yeb, te ila sengal! Hare Deus ye fang ngalir yarmat sew Hatobtob le be hasngalir yarmat molow, ila ngo panger yarmat ngo rebe fel mo irel Deus irel yar taelenga Hatobtob le.
21 Será que isso quer dizer que a lei é contra as promessas de Deus? É claro que não! Porque, se tivesse sido dada uma lei que pudesse dar vida às pessoas, então elas seriam aceitas por Deus por obedecerem a ela.
22 Iwe ngo babior we ye santus ye sor bo panger yarmetael faileng le, ngo re mel fael mala kkelel molfid. Ila kkefang we Deus sa hatugulu irel tugulul ladep irel Jesus Kristus ila be yoh ngalir rechokla resa chepar.
22 Porém as Escrituras Sagradas afirmam que o mundo inteiro está dominado pelo pecado, e isso para que as pessoas que creem recebam o que Deus promete aos que têm fé em Jesus Cristo.
23 Ngo imol yodwe ye holagich tugul ngo Hatobtob we mele ye lamligich pangach loh, le si wochog chol kalbus kowe yee, la hola yodwe sa tugul lal depach irel Kristus.
23 Mas, antes que chegasse o tempo da fé, nós éramos prisioneiros da lei, até que fosse revelada a fé que devia vir.
24 Ila Hatobtob we mele ye lamligich yee, la hola yodwe ye budoh Kristus iyang, bo hare sibe fel mo irel Deus le fael yach tugulul ladep.
24 Assim, a lei ficou tomando conta de nós até que Cristo viesse para podermos ser aceitos por Deus por meio da fé.
25 Igla le sa holagich yodla be tugul lal depach iyang, ila Hatobtob we ye tay lamligich.
25 Agora que chegou o tempo da fé, não precisamos mais da lei para tomar conta de nós.
26 Fael tugulul ladep mele sa pangami ngo hasa mel bo lol Deus irel yami rol sew chog mo Kristus Jesus.
26 Pois, por meio da fé em Cristo Jesus, todos vocês são filhos de Deus.
27 Ha baptismus bo habe rol sew chog mo Kristus. Ila fal le hasa wochog Kristus iyang.
27 Porque vocês foram batizados para ficarem unidos com Cristo e assim se revestiram com as qualidades do próprio Cristo.
28 Ila tor mele ye dil mo llepder Jews mo Gentiles, mo llepder slave mo rechokla te ir slave, mo llepder mal mo fefel; pangami ngo hasa rol sew chog mo Kristus Jesus.
28 Desse modo não existe diferença entre judeus e não judeus, entre escravos e pessoas livres, entre homens e mulheres: todos vocês são um só por estarem unidos com Cristo Jesus.
29 Hare hasa sew chog mo Kristus, ila ngo hami chol daowe yael Abraham, ngo be yoh ngalugmi molwe Deus sa moll yal hatugulu.
29 E, já que vocês pertencem a Cristo, então são descendentes de Abraão e receberão aquilo que Deus prometeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.