Gálatas 2
Bogtag we ye Tefoy (ULI) vs NVT
1 Yela seg mo faw raeg mo wol miril ngo isa tefael ngal Jerusalem le idabey loh Barnabas ngo Titus ye dabeyey.
1 Catorze anos depois, voltei a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, e Tito também nos acompanhou.
2 Iloh bo Deus ye kangaluyey bo ibe loh. Irel sew ttey le yamem chog mo mekla meter yarmetael eklesia, ngo ihamdefa ngalir Hapatpat Momay we isa foloyu ngalir Gentiles. Ite dipli le be tor loh pelal yengang kowe yai we ifoforudoh mo ral kowe yee, la hola igla.
2 Fui para lá por causa de uma revelação. Reuni-me em particular com os líderes e compartilhei com eles as boas-novas que tenho anunciado aos gentios. Queria me certificar de que estávamos de acordo, pois temia que meus esforços, anteriores e presentes, fossem considerados inúteis.
3 Titus we ye dabeyeydoh ila iy semal yarmetael Greece ngo rete dding ngali bo yebe hagil,
3 Mas eles me apoiaram e nem sequer exigiram que Tito, que me acompanhava, fosse circuncidado, embora fosse gentio.
4 ngo ligdi bo tot re dipli bo rebe hagil. Rechoka ila re forgirloh bo ir chog chilmem rechokwe hasa chepar, resa budoh luwulumem rebe mmesa hare meda mele ye foru ngo hasa tal irel yamem sew chog mo Kristus Jesus. Re dipli le be wochog bo hamem slave irel yamem dabey chog mokwe hatobtob we yar Jews ye sor.
4 Essa questão foi levantada apenas por causa de alguns falsos irmãos que se infiltraram em nosso meio para nos espionar e nos tirar a liberdade que temos em Cristo Jesus. Sua intenção era nos escravizar,
5 Ha te taelenga mekla re sor bo fael mala be mel chog mala ye katos le kofael Hapatpat Momay we le fal ngalugmi.
5 mas não cedemos a eles nem por um momento, a fim de preservar a verdade das boas-novas para vocês.
6 Iwe ngo rechokla medalbo ir mele meter rechokla resa chepar — isor mele bo fael mala tor mele ye dil mo irey hare ir itey; Deus tema hatugulu kofer yarmat mo irel wululur — rechoka metael yalol eklesia, ila tor mele re kangaluyey le ibe yusuwili mo irel Hapatpat Momay we ifofoloyu.
6 Quanto aos líderes — cuja reputação, a propósito, não fez diferença alguma para mim, pois Deus não age com favoritismo —, nada tiveram a acrescentar àquilo que eu pregava.
7 Re gola le Deus mele ye fang ngalyey yengang le ibe foloyu Hapatpat Momay le ngalir Gentiles, le ye wochog yal fang ngal Pedrus bo be foloyu ngalir Jews.
7 Ao contrário, viram que me havia sido confiada a responsabilidade de anunciar as boas-novas aos gentios, assim como a Pedro tinha sido confiada a responsabilidade de anunciar as boas-novas aos judeus.
8 Mala kelel Deus mele ye foru le ibe mel bo semal apostel ngalir Gentiles, le ye wochog yal foru bo Pedrus be mel bo semal apostel ngalir Jews.
8 Pois o mesmo Deus que atuou por meio de Pedro como apóstolo aos judeus também atuou por meu intermédio como apóstolo aos gentios.
9 James, Pedrus mo John, we medalbo ir mele metael yalor yarmetael eklesia, ngo re gola le Deus mele ye fang ngalyey yengang le bo ibe foru. Iwe resa yichpoy ngalugmem mo Barnabas, le re kkewar ngalugmem bo pangamem ngo hamem chog choal sew yengang. Ye sala sew chog yamem luluwal le ngang mo Barnabas ha bele yengang luwulur Gentiles ngo ir re bele yengang luwulur Jews.
9 De fato, Tiago, Pedro e João, tidos como colunas, reconheceram a graça que me foi dada e aceitaram Barnabé e a mim como seus colaboradores. Eles nos incentivaram a dar continuidade à pregação aos gentios, enquanto eles prosseguiriam no trabalho com os judeus.
10 Mala chog re kangalugmem ila ha towe maligilir rechokla re mel luwulur le re hafohoy, ila mala ngang ye kel lal depey iyang bo ibe foru.
10 Sua única sugestão foi que continuássemos a ajudar os pobres, o que sempre fiz com dedicação.
11 Yodwe ye budoh Pedrus woal Antioch ngo ikangalu mo luwulur yarmat bo ye tabung, bo mala ye foru ila ye machey.
11 Mas, quando Pedro veio a Antioquia, tive de opor-me a ele abertamente, pois o que ele fez foi muito errado.
12 Imoal yar budoh tot yarmat le James ye hafengardoh, ngo Pedrus yema mongoy ngalir Gentiles kowe resa mel bo Kristiano. Yela wol miril yar budoh rechokwe, ngo Pedrus tay mechal mongoy ngalir Gentiles ka, bo yesa metagur rechokwe re dipli le Gentiles rebe hagil.
12 No começo, quando chegou, ele comia com os gentios. Mais tarde, porém, quando vieram alguns amigos de Tiago, começou a se afastar, com medo daqueles que insistiam na necessidade de circuncisão.
13 Iwe ngo Jews kowe wol bisich ila resa wol motog le resa tapel chog Pedrus. Barnabas mwo ngo sa dabeyloh mala ir resa foru le ye gola bo ye machey.
13 Como resultado, outros judeus imitaram a hipocrisia de Pedro, e até mesmo Barnabé se deixou levar por ela.
14 Yodwe ila gola le re tay talenga mokwe ye bung le be wochog mekla ye katos le si gula mo irel Hapatpat Momay we, ngo isa kangalu Pedrus mo imor pangerloh le isor bo, “Gel semal Jews ngo hosa wegdegil semal Gentiles le ho tay wochog semal Jews. Ila ngo be ifa sengal chog ngo sa yoh le hobe ddingir Gentiles bo rebe mel le rebe wochog Jews?”
14 Quando vi que não estavam seguindo a verdade das boas-novas, disse a Pedro diante de todos: “Se você, que é judeu de nascimento, vive como gentio, e não como judeu, por que agora obriga esses gentios a viverem como judeus?
15 Ye katos le si subdoh le gich Jews ngo te gich “Gentiles ka re toa hamolfid,” le ila mala rema fesangu ngalir.
15 Você e eu somos judeus de nascimento, e não pecadores, como os judeus consideram os gentios.
16 Iwe ngo si gula le halachog tugulul ladep irel Jesus Kristus mele be yoh le sibe fel mo irel Deus iyang, ngo te fael yach ma foru mekla Hatobtob we ye sor. Ngo wol ila sengach bo siya chepar irel Kristus Jesus, bo fael mala sibe fel mo irel Deus le fael tugul laldepach irel Kristus, ngo te fael yach ma foru mekla Hatobtob we ye sor. Bo tor semal le be fel mo irel Deus le fael chog mala yema foru mekla Hatobtob we ye sor.
16 E, no entanto, sabemos que uma pessoa é declarada justa diante de Deus pela fé em Jesus Cristo, e não pela obediência à lei. E cremos em Cristo Jesus, para que fôssemos declarados justos pela fé em Cristo, e não porque obedecemos à lei. Pois ninguém é declarado justo diante de Deus pela obediência à lei”.
17 Hare luwul yach yedamgel sibe fel mo irel Deus irel yach rol sew chog mo Kristus, ngo sala llah le gich chotoa hamolfid le si hafedeg chog ngalir Gentiles — ila ngo sibe sor bo Kristus ye yengang ngal molfid? Ye tugul bo yeb!
17 Mas, se a busca da justiça por meio de Cristo nos torna culpados de abandonar a lei, isso torna Cristo responsável por nosso pecado? De maneira nenhuma!
18 Hare itefael ngali mokwe ngang mele ihachuyaloh, ila ngo isa kawraloh le ngang semal rechokla ima hatawsi Hatobtob.
18 Se, pois, reconstruo o antigo sistema da lei que já destruí, então faço de mim mesmo transgressor da lei.
19 Hatobtob ila tayor fal ngalyey, bo ye wochog molwe iy sa mes iy sa chuy mo irel Hatobtob le, bo fal mala iy be mel chog le iy be foforu yengang kala yael Deus. Yesa wochog molwe isa dabey Kristus irel yal mes wol krud,
19 Pois, quando procurei viver por meio da lei, ela me condenou. Portanto, morri para a lei a fim de viver para Deus.
20 le tay ngang mele iy molow, bo Kristus mele ye molow le ye mel irey. Molow le imel iyang igla, ila fael tugul le yai ngal mala Lol Deus, le ye hachangiyey ngo ye fangloh yal ngas bo yagilyey.
20 Fui crucificado com Cristo; assim, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Portanto, vivo neste corpo terreno pela fé no Filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Ngang ite hapolaho hachangcheng le yael Deus. Iwe ngo hare be yoh le yarmat rebe fel mo irel Deus le fael Hatobtob we, ila ngo tor pelal yal mes Kristus.
21 Não considero a graça de Deus algo sem sentido. Pois, se a obediência à lei nos tornasse justos diante de Deus, não haveria necessidade alguma de Cristo morrer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.